Научно-методическое обеспечение применения телекоммуникационных технологий в профессиональном образовании переводчиков
На правах рукописи
Иванов Евгений Владимирович
НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ
ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В
ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ ПЕРЕВОДЧИКОВ
13.00.08– теория и методика профессионального образования
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
Курск 2010
Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Курский государственный университет» на кафедре методики преподавания иностранных языков
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Тарасюк Наталья Александровна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Образцов Павел Иванович
кандидат педагогических наук, доцент
Травкин Евгений Иванович
Ведущая организация: Курский институт социального образования (филиал) ГОУ ВПО «Российский государственный социальный университет»
Защита состоится «23» декабря 2010 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.104.01 в Курском государственном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Курского государственного университета по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.
Текст автореферата размещен на сайте Курского государственного университета http://www.kursksu.ru « » ноября 2010 года.
Автореферат разослан « » ноября 2010 года.
И.о. ученого секретаря
диссертационного совета Меньшиков В.М.
ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. На сегодняшний день в сфере высшего профессионального образования значительное внимание уделяется изучению образовательных возможностей информационных технологий в целом и телекоммуникационных технологий в частности. Постоянное развитие и совершенствование изучаемых в рамках различных дисциплин программных средств на основе использования телекоммуникационных технологий способствует постоянному обновлению содержания дисциплин, что ведет к повышению уровня профессиональной подготовки специалистов. Согласно последнему отчету ассоциации информационных систем университетов и коммуникаций (UCISA), основные ИТ-службы предоставляют услуги информационной обучающей среды (ИОС) и организуют ее сопровождение в 90% высших учебных заведений. В России сегодня реализуется федеральная программа «Развитие единой образовательной и информационной среды», которая позволяет быстро публиковать информационные ресурсы и организовывать доступ к ним. Наступил момент, когда необходимо создание специализированных в отдельных областях образования точек информационного взаимодействия на основе телекоммуникационных технологий (И. В. Роберт). Обеспечение совместной работы в образовательном сообществе невозможно сегодня без телекоммуникационных технологий, позволяющих постоянно обновлять быстроустаревающую информацию во всех сферах образования в целом и в сфере профессионального образования переводчиков в особенности (Е. С. Полат, В. И. Провоторов).
Эффективность применения информационных образовательных технологий исследовали А. А. Андреев, Д. А. Богданова, Я. А. Ваграменко, М. Л. Емельянова, В. А. Кудинов, О. А. Козлова, С. С. Кравцова, А. А. Кузнецова, В. С. Лазарев, В. И. Овсянников, А. А. Павлов, П. И. Пак, Ю. А. Романенко, D. Keedan. На методические аспекты использования информационных технологий в целом и телекомунникационных технологий в частности в профессиональном образовании обращали внимание В. Т. Волов, А. Л. Денисова, Е. И. Дмитриева, Е. В. Дозорова, А. Ж. Жафяров, П. И. Образцов, Е. С. Полат, М. И. Потеева, Л. В. Рошина, М. С. Чванова, Т. Л. Шапошникова, О. Н. Шилова. Технологическими аспектами внедрения информационных образовательных технологий в практику преподавания дисциплин в высшей школе занимались Ю. С. Брановский, А. Г. Гейн, В. А. Каймин, А. Г. Кушнеренко, М. П. Лапчик, Е. И. Машбиц, В. М. Тихомиров, Н. Д. Угринович, Е. К. Хеннер, В. В. Шолохович, С. А. Щепников, A. W. Bates, J. Rose. Построению моделей подготовки специалистов к профессиональной деятельности, предполагающей использование телекоммуникационных технологий уделяли внимание следующие исследователи: А. А. Абдукадыров, Г. А. Кручинина, Э. И. Кузнецова, Н. В. Макарова. Дидактические основы информатизации подготовки студентов в ВУЗах отражены в работах А. А. Ахаяна, В. Т. Гальченко, О. П. Околелова, С. А. Новосёлова, Е. И. Трофимовой, О. К. Филатова, О. Н. Шиловой. Различными аспектами применения информационных образовательных технологий в иноязычном образовании уделяли внимание в своих исследованиях А. В. Гвоздева, О. П. Крюкова, К, Ю. Кожухов, Д. Д. Климентьев, М. В. Моисеева, Е. С. Полат, О. И. Сафроненко, О. Е. Фаевцова.
Тем не менее, вопросы применения информационных технологий в целом и телекоммуникационных технологий в частности в профессиональном образовании переводчиков изучены недостаточно.
Внедрение телекоммуникационных технологий в учебный процесс является чрезвычайно актуальным для студентов-переводчиков, поскольку специфика их профессиональной деятельности связана с постоянным процессом обновления информации и с осуществлением взаимодействия на основе получаемой информации. Телекоммуникационные технологии являются средством осуществления профессиональной деятельности переводчика, так как предоставляют доступ к телекоммуникационным системам, электронным учебникам, электронным словарям, переводческим справочникам, расширяют возможности работы с телетекстом, аудио-визуальными телекоммуникационными средствами, обеспечивают возможность изучения реальной деятельности переводчиков On-Line, дают возможность участвовать в телеконференциях по обмену переводческим опытом.
Однако, какими бы привлекательными ни были телекоммуникационные технологии, они не могут быть освоены и внедрены без привлечения нового, отвечающего требованиям времени методического обеспечения. Существующее противоречие между необходимостью модернизации процесса профессиональной подготовки переводчика на основе использования телекоммуникационных технологий и отсутствие адекватного учебно-методического обеспечения данного процесса в условиях его постоянной динамики в рамках современного информационного общества определило выбор темы исследования, проблема которого состоит в изучении возможностей использования телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности будущего специалиста-переводчика.
Целью исследования является определение дидактических и технологических основ разработки научно-методического обеспечения применения телекоммуникационных технологий в профессиональном образовании переводчиков и экспериментальная проверка эффективности разработанного научно-методического обеспечения в процессе изучения дисциплины «Теория и практика перевода».
Объект исследования – процесс подготовки переводчика к профессиональной деятельности в системе высшего профессионального образования.
Предмет исследования – научно-методическое обеспечение формирования профессиональной компетенции будущего переводчика в ВУЗе с использованием телекоммуникационных технологий.
Гипотеза исследования: телекоммуникационные технологии будут способствовать повышению эффективности процесса формирования профессиональной компетентности будущего специалиста-переводчика при наличии специально разработанного научно-методического обеспечения, что предполагает:
- теоретическое обоснование содержания и структуры модели применения телекоммуникационных технологий, включающей в себя: цели, задачи, принципы, содержание, средства, образовательные технологии, условия ее реализации, а также критерии оценки эффективности предлагаемой модели;
- применение телекоммуникационных технологий в процессе преподавания дисциплины «теория и практика перевода» происходит через использование специально разработанного программно-педагогического средства, разработанного на основе реализации принципов интерактивности, модульности, открытости, гибкости и динамичности содержания форм и методов обучения и др;
- интеграцию дисциплин специальной подготовки («Теория и практика перевода», «Стилистика», «Культура речевого общения» и др) и дисциплин общекультурной подготовки («Математика и информатика», «Русский язык», «Культурология» и др.);
- реализацию специальных практико-ориентированных проектов по созданию творческого индивидуального переводческого продукта на основе применения телекоммуникационных средств;
- обеспечение оперативного доступа к телекоммуникационным источникам; овладения студентами необходимыми способами получения, передачи, обработки, хранения и воспроизведения информации; индивидуализации и дифференциации образовательного процесса с целью развития индивидуальной профессионально-образовательной траектории каждого студента-переводчика; реализации модульной системы предоставления информации; телекоммуникационной мобильности; применения активных методов обучения.
В соответствии со сформулированной целью исследования и выдвинутой гипотезой были определены следующие задачи:
- установить и обосновать совокупность теоретических положений о применении телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности и готовности к реальной деятельности будущего специалиста-переводчика;
- выявить сущность и содержание понятия «телекоммуникационные технологии» и определить возможности применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности и готовности к реальной деятельности будущего специалиста-переводчика;
- разработать педагогическую модель применения телекоммуникационных технологий в профессиональном образовании переводчиков на примере изучения дисциплины «Теория и практика перевода»;
- разработать научно-методическое обеспечение эффективного использования телекоммуникационных технологий в профессиональном образовании переводчиков;
- выявить и экспериментально проверить совокупность педагогических условий, способствующих эффективности функционирования разработанной модели применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности и готовности к реальной деятельности будущего специалиста-переводчика.
Методологической основой исследования послужили педагогические и философские положения о единстве теории и практики, человеке как субъекте деятельности, взаимообусловленности явлений и процессов. Базу исследования составили научные труды следующих ученых: Г. А. Казаковой, Л. К. Латышева, З. Д. Львовской, Ю. Найды, О. Г. Оберемко, О. В. Петровой, Я. И. Рецкер, Г. П. Рябова, В. В. Сдобникова, С. А. Семко, И. И. Халеевой, М. Я. Цвиллинг, Л. А. Черняховской. Основными методологическими ориентирами данного исследования послужили: технологический подход к профессионально-ориентированному обучению в высшей школе (М. Я. Виленский, М. М. Левина, П. И. Образцов, Л. С. Подымова, А. И. Уман); компетентностный подход в профессиональном образовании (В. А Болотов, И. А. Зимняя, Р. П. Мильруд, В. В. Сериков); идеи педагогического моделирования образовательного процесса (Е. И. Пассов, В. А Сластенин, И. В. Сергиенко и др.); положения по теории и практике перевода (И. Я. Блох, Л. С. Бархударов, М. В. Вербицкая, Р. К. Миньяр-Белоручев, В. Н. Комиссаров, В. И. Провоторов, А. П. Чужакин, А. Д. Швейцер, Janet Franser, Margaret Rogers и др.).
Теоретическую основу составили фундаментальные положения и стратегии развития профессионального образования(С. А Архангельский, А. А. Вербицкий, Б. С. Гершунский, И. Ф. Исаев, А. Г. Пашков и др); работы по психологии образования (П. Я. Гальперин, А. Н. Леонтьев); положения теории информатизации высшего профессионального образования (В. В. Гриншкун, В. А. Бубнов, Е. С. Полат, И. В. Роберт и др.), аспекты теории языковой личности (Л. П. Буева, Л. В. Журавлева, Т. А. Кокарева, В. Г. Костомаров, И. И. Резвицкий).
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы исследования был использован комплекс исследовательских методов и методик: теоретических (ретроспективный анализ исследований по вопросам применения информационных технологий в профессиональном образовании, государственных нормативных методических документов, специальной литературы по вопросам профессионального образования переводчиков); диагностических (интервьюирование, анкетирование, тестирование, включенное наблюдение, моделирование, эксперимент, математические методы обработки эмпирических материалов).
Опытно-экспериментальной базой исследования выступил Курский государственный университет. В эксперименте принимали участие студенты старших курсов факультета иностранных языков, обучающиеся по специальности «Перевод и переводоведение» (120 человек), а также студенты, проходившие курс обучения по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (40 человек) и 20 преподавателей.
Исследование проводилось в три этапа:
Первый этап (2007-2008г.) –теоретическое и экспериментальное исследование проблемы применения телекоммуникационных технологий в профессиональном образовании студентов-переводчиков. На данном этапе были сформулированы теоретические основы исследования, его объект, предмет, выдвинута гипотеза, были сформулированы цель и задачи, разрабатывалась программа опытно-экспериментальной работы по определению готовности студентов-переводчиков к использованию телекоммуникационных технологий в процессе решения профессиональных переводческих задач. Данный этап включал в себя мониторинг, подбор и анализ различных статистических материалов, обработку полученных данных.
Второй этап (2008-2009г.) – экспериментальная проверка научно-теоретических положений, использование полученных данных на практике. На данном этапе была разработана и апробирована педагогическая модель применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности будущего переводчика на примере изучения дисциплины «Теория и практика перевода». Были определены критерии и показатели эффективности реализации разработанной модели, выявлены технологии и условия её успешного внедрения в образовательный процесс.
Третий этап (2009-2010г.) – завершение экспериментальной работы, обобщение результатов эксперимента и оформление текста диссертационного исследования. В рамках данного этапа были суммированы, обобщены, систематизированы и интерпретированы полученные данные опытно-экспериментальной работы, подведены итоги проведенного диссертационного исследования, выполнено окончательное оформление диссертации.
Научная новизна исследования:
- уточнено содержание понятия «телекоммуникационные технологии» применительно к профессиональному образованию переводчиков, которые понимаются как технологии, обеспечивающие организованное, целенаправленное, систематическое и эффективное интерактивное взаимодействие участников образовательного процесса вне зависимости от их расположения в пространстве и во времени через систему телекоммуникационных средств (телекоммуникационных сетей, телетекста, телеконференций, спутниковой связи) и направленное на реализацию специфической дидактической системы профессиональной подготовки будущего переводчика;
- определены возможности применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности будущего переводчика, которые заключаются в следующем: в развитии профессионально-значимых переводческих умений (аналитических, прогностических, проектировочных, коммуникативных, рефлексивных, информационных); в овладении приемами профессиональной переводческой деятельности (конкретизация, генерализация, смысловое развертывание и др.); в развитии профессиональных переводческих качеств и способностей (профессиональное переводческое внимание, профессиональное переводческое мышление, ассоциативная память и др.); в развитии культуры профессионального переводческого общения; в овладении творческими способами и опытом выполнения переводческой деятельности; в развитии профессиональной мотивации; в осуществлении перехода от квазипрофессиональной к профессиональной деятельности;
- разработана педагогическая модель применения телекоммуникационных технологий в вузе в профессиональном образовании переводчиков на примере дисциплины «Теория и практика перевода»;
- на основе принципов интерактивности, открытости, модульности, гибкости и динамичности содержания форм и методов обучения студентов профессиональной переводческой направленности разработано и внедрено в практику преподавания научно-методическое обеспечение изучения дисциплины «Теория и практика перевода» с помощью телекоммуникационных технологий.
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении сути и содержания основных теоретических положений, относящихся к эффективности применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности будущего переводчика, а именно:
- определены критерии и показатели эффективности применения телекоммуникационных технологий в профессиональном образовании переводчиков: овладение профессионально-направленными переводческими знаниями и приемами (теоретические переводческие знания, практические профессиональные переводческие приемы); владение культурой профессионального переводческого общения в устной и письменной формах (языковая грамотность, социокультурная грамотность); уровень развития профессиональной переводческой рефлексии (адекватность выбора телекоммуникационных средств поставленным задачам, умение делать анализ/самоанализ продукта переводческой деятельности);
- определены условия эффективного применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности будущего переводчика: обеспечение оперативного доступа к телекоммуникационным источникам информации; владение способами получения, передачи, кодирования, обработки, хранения, воспроизведения информации; обеспечение телекоммуникационной мобильности профессиональной деятельности переводчика; модульная система предоставления информации; индивидуализация и дифференциация образовательного процесса с целью формирования индивидуальной траектории развития будущего специалиста; автоматизированная оценка уровня знаний; оперативность и гибкость управления образовательным процессом; применение активных методов обучения.