Контрастивный подход к описанию национально-культурной символики россии и китая в контексте межкультурной коммуникации
На правах рукописи
Маркина Кира Николаевна
Контрастивный подход к описанию национально-культурной символики России и Китая в контексте межкультурной коммуникации
Специальность 24.00.01 – «Теория и история культуры»
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата культурологии
Санкт-Петербург
2008
Работа выполнена на кафедре межкультурных коммуникаций
ФГОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет водных коммуникаций»
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Харченкова Людмила Ивановна
Официальные оппоненты доктор культурологии, профессор
Булгакова Татьяна Диомидовна
кандидат искусствоведения, доцент
Шахматова Елена Васильевна
Ведущая организация: Российский университет дружбы
народов
Защита состоится «____» ______________ 2008 г. в _____ часов на заседании диссертационного совета Д-501.001.28 Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова.
Адрес: 119192, г.Москва, Ломоносовский проспект, д.31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения, ауд. ________.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке МГУ (1 корпус гуманитарных факультетов).
Автореферат разослан «____» ___________ 2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Е.В.Жбанкова
Общая характеристика работы
Увеличение межкультурных контактов в современном мировом глобальном пространстве требует активного изучения особенностей этноспецифичных культур с последовательным контрастивным анализом составляющих их лакунизированных и универсальных компонентов. Подобные исследования способствуют, с одной стороны, осмыслению фактов и ценностей, обеспечивающих сохранение национального самоопределения культур; а с другой стороны, обеспечивают понимание инокультурных, уникальных реалий и, следовательно, более адекватное и обстоятельное восприятие «чужого» культурного пространства в целом. Однако, принадлежность взаимодействующих традиций к различным культурным типам и наличие лакунизированных единиц в их семиотических пространствах определяют сложность и многогранность культурологических изысканий и предполагают апелляцию к информационным массивам смежных областей знания.
Актуальность предпринятого диссертационного исследования определяется важностью установления статуса межкультурной коммуникации, уточнения ее теоретической, методологической и терминологической базы, необходимостью контрастивного изучения понятия национально-культурной символики и его проявления в межкультурном пространстве с учетом семиотического осмысления феномена «знак-символ» в культурологическом контексте. Семиотические изыскания в области межкультурной коммуникации в настоящее время представляют собой наиболее динамично развивающийся массив исследований, отвечающий актуальным потребностям научного и образовательного процессов. Применение контрастивного подхода при анализе национально-культурной символики позволяет не только систематизировать исследуемые материалы дескриптивного характера, но и хронологически последовательно представить закрепление семантики символических рядов в артефактах традиционной, элитарной и массовой культуры. Выбор исследуемых культур определяется политическими, социальными, экономическими, духовными и пр. изменениями в мировом сообществе, которые выводят, в частности. Россию и Китай на новые, доминирующие позиции и предполагают современный взгляд на специфику данных семиотических пространств.
Степень научной разработанности проблемы. Специфика настоящего исследования требует обращения к научному потенциалу таких дисциплин как межкультурная коммуникация, общая семиотика, семиотика истории и культуры, контрастивистика, культурология, когнитивистика и пр. Изучение национально-культурной символики длительное время осуществлялось в рамках культурологических исследований, которые были призваны описать, интерпретировать национально-культурные артефакты и продемонстрировать их функционирование в рамках родной традиции (Алексеев В.М., Банников А.Г., Баранов И.Г., Васильев Л.С., Касевич В.Б., Кобзев А.И., Кравцова М.Е., Кутенков П.И., Лотман М.Ю., Руднев В.П., Скачков П.Е., Тернер В.У., Тодоров Ц., Федоренко Н.Т.).
Постепенное же оформление межкультурной парадигмы исследований и внедрение в культурологическую практику методов контрастивного анализа материала позволило расширить теоретическую и практическую базу исследований, акцентировать внимание на межкультурных коррелирующих и лакунизированных компонентах в семантике символов.
С середины ХХ века межкультурные и контрастивные исследования символики дополняются материалами общей и частных семиотик, что предполагает учет не только принципиальных отличительных характеристик символа от иных типов знаков, актуальных для собственно семиотических исследований, но и позволяет возвести символ в категорию культурного феномена с целостным, недискретным контекстом коннотаций и ассоциаций, зависящим от множества факторов. Подобная тенденция к всеохватному представлению информации о семантике каждого символа, с учетом межкультурных параллелей и лакун, с применением компонентного контрастивного анализа отражается, в частности, в принципиальном изменении содержания словарных статей в энциклопедиях и тезаурусах (Бауэр В., Дюмотц И., Головин С., Бидерманн Г., Голан А., Керлот Х.Э., Корнилов О.А., Маковский М.М., Похлебкин В.В., Тресиддер Дж., Рошаль В.М.).
В целом, для современного гуманитарного знания характерен междисциплинарный подход к изучению материала, причем особое внимание привлекает именно феномен контрастивности, позволяющий расширить исследуемое пространство в количественном и качественном отношении. Однако, отсутствие строгой теоретической и терминологической основы межкультурных изысканий, спорадическое применение методов семиотики в области культурологии, естественная размытость границ семантики символов как носителей огромного объема информации о породившей их культуре в некоторой степени объясняют отсутствие специализированных и фундаментальных работ, выполненных на стыке указанных дисциплин.
Предметом исследования является национально-культурная символика в русской и китайской традиционной, элитарной и массовой сферах культуры.
Теоретическая и практическая актуальность проблемы изучения символики в аспекте межкультурной коммуникации определили основную цель данного исследования – осуществить контрастивный анализ групп национально-культурных символов в культурах России и Китая.
Из основной цели вытекают следующие последовательно решаемые задачи исследования:
- определить статус и содержание понятия межкультурная коммуникация и выделить исследовательскую единицу межкультурной коммуникации;
- определить теоретические основания межкультурного и семиотического изучения национально-культурной символики;
- выявить и систематизировать существующие компоненты семантики графических крестовых форм и хроматической символики в русской и китайской культурах;
- интегрировать полученные материалы описательного характера в единое контрастивное пространство;
- продемонстрировать динамику формирования семантики каждой из указанных групп символов с учетом межкультурных параллелей и лакунизированных компонентов;
- проиллюстрировать реализацию символического пространства на примерах функционирования национально-культурной символики в текстах традиционной (русская национальная картина мира, фразеологическая картина мира, пятичленная космологическая модель мироустройства), элитарной (художественные произведения, иконопись, классическая китайская живопись) и массовой (пространство современных рекламных сообщений) культур.
Методология исследования. Теоретико-методологическими и эмпирическими основаниями данной работы являются исследования зарубежных и отечественных авторов в области межкультурной коммуникации, семиотики, контрастивистики, культурологии, этнологии, искусствоведения, этнической психологии и смежных с ними гуманитарных наук. Изучение указанных источников позволило конкретизировать направление научного поиска и сосредоточить внимание на тех аспектах, которые не получили достаточного освещения в литературе. Выбор методологии настоящей работы обусловлен ее междисциплинарным характером и представлен основным методом контрастивного анализа материала и узкоспециальными проблемно-тематическим анализом научной литературы, историко-культурологическим, дескриптивным и искусствоведческим методами. В основу исследования положен цивилизационный подход к изучению культурных традиций.
Гипотеза исследования связана с существующими семиотическими и культурологическими концепциями о наличии определенных культурных типов, которые обуславливают специфику содержания и взаимодействия внутренних компонентов данного культурно-семиотического пространства. Выделение закрытых – невосприимчивых к изменениям, строго структурированных и ориентированных на каноническое восприятие - и открытых – принципиально креативных, перманентно трансформирующихся с сохранением неизменного культурного ядра - типов семиотических систем в работах Л.фон Берталанфи1 положило начало классификации существующих культурных традиций по различным основаниям. Семиотически ориентированные концепции зависимости внутреннего развития культуры от предпочитаемого типа знаков были изложены в работах Соломоника А.2, Лотмана Ю.М.3, Ясперса К.4 и др.
Одной из первых гипотез существования противопоставленных культурно-цивилизационных типов стала концепция П.Сорокина5 о делении традиций на идеациональный (иррациональный, трансцендентный), сенситивный (чувственный, имманентный) и синкретичный, компромиссный между ними идеалистический типы. В работах ведущего исследователя семиотики культуры Ю.М.Лотмана представлено иное типологическое разделение культур, где основным критерием дифференциации культур признается наличие категории культурного взрыва. Понятие «культурный взрыв» в терминологии Ю.М.Лотмана коррелирует с характерными показателями идеалистического культурного типа в типологии П.Сорокина. На основе понятия «культурный взрыв» Лотман М.Ю. выделяет два противоположных культурно-семиотических типа – бинарный и тернарный, основные отличительные черты которых совпадают с семиотическим членением культурных систем на открытые и закрытые.
Концепция Ю.М.Лотмана нашла продолжение в культурологических работах исследователя Е..Кардаша6, который предложил универсальный прикладной компонентный и контрастивный анализ культуры, максимально отвечающий целям и задачам настоящей работы. Согласно его типологии, культуры подразделяются на два противопоставленных друг другу типа: бинарный и тринарный. Критерием отнесенности культуры к определенному типу является способность к конструированию компромиссной зоны между противоположными артефактами или явлениями культуры. Рассматриваемые традиции России и Китая могут быть отнесены к бинарному и тринарному культурным типам, соответственно, что наглядно иллюстрируется на примере графического и хроматического семиотических пространств.
На защиту выносятся следующие положения диссертации.
- Межкультурная коммуникация является самостоятельной научной дисциплиной и изучает формы проявления элементов семиотического и культурного континуума в пространстве коммуникации.
- Многообразие существующих традиций сводится к основным культурным типам, принадлежность к которым определяет сущностные характеристики культуры и свойство ее семиотических систем.
- Национально-культурная символика представляет собой часть семиотического пространства традиции и состоит из знаков различного уровня функционирования. Определение категории знака не только как единицы формальной семиотики, но и практически ориентированных гуманитарных наук, таких как частные семиотики, культурология, этнология, межкультурная коммуникация и пр. позволяет учитывать дополнительные коннотативные элементы значения каждой исследуемой единицы.
- Национально-культурная символика проявляется в формах вербальной и невербальной коммуникации, в рамках которых формируются, аккумулируются и корректируются денотативные и коннотативные компоненты семантики символов.
- Анализ национально-культурной символики следует проводить с учетом контрастивного подхода к материалу, поскольку исключительно в процессе контрастивного анализа артефактов культурно-семиотического пространства возможно системное выявление относительно и абсолютно лакунизированных компонентов значения символов, а также создание дополнительной иллюстративной базы исследования.
- Мультикультурализм, являющийся необходимым условием сосуществования культур в многонациональном мире, выдвигает проблему изучения и формирования межкультурной компетентности в центр семиотических и культурологических исследований.
Научная новизна исследования определяется решением поставленных задач и доказательством выдвинутой гипотезы на материале контрастивного анализа национально-культурной символики России и Китая. Исследование семиотического пласта информации в межкультурном аспекте позволяет учитывать дополнительные, динамично развивающиеся параметры формирования денотативного и коннотативного компонентов семантики символов: этнопсихологические особенности носителей данных знаковых систем, историко-культурные характеристики русской и китайской цивилизаций, религиозно-философские основы традиций этносов, специфику трансляции культурно-символических значений в диахроническом аспекте и пр.
Теоретическая значимость исследования заключается в последовательном объединении научных основ таких смежных дисциплин как межкультурная коммуникация, семиотика, контрастивистика, этнология, культурология, этнопсихология с целью многоаспектного изучения феномена национально-культурной символики. Теоретическая база синтетического характера обеспечивает возможность как расширения эмпирической базы, так и проведения узкоспециальных изысканий в конкретном сегменте культурно-семиотического пространства.
Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы в систематизации артефактов культуры по различным актуальным основаниям, в практике преподавания курсов общей и частных семиотик, культурной антропологии, религиоведения, этнопсихологии, истории культур, а также при разработке соответствующих учебных и наглядных пособий. Реализованная методология исследования символики как семиотического и культурологического феномена расширяет границы изучения знаковых систем и обеспечивает возможность привлечения качественно нового иллюстративного материала.
Апробация работы осуществлялась путем публикации основных положений исследования в ряде статей: «Цветовая символика России как носитель этнокультурной информации» (2005, 0,3 п.л.), «Учет национальной специфики хроматических символов в рекламе» (2005, 0,4 п.л.), «Цветовая символика России и ее роль в межкультурной коммуникации» (2005, 0,3 п.л.), «Национально-культурная символика русских цветообозначений» (2005, 0,3 п.л.), «К определению понятия «межкультурная коммуникация» и родственных терминов в современном гуманитарном знании» (2006, 0,4 п.л.), Семиотические аспекты в рекламе (2006, 0,1 п.л.), «Типологии культур как фактор формирования культурологической компетенции специалиста по международному туризму» (2007, 0,5 п.л.), «Семиотические и культурологические основания типологии культур (на примере традиций России и Китая)» (2007, 0,5 п.л.).
Собранный и проанализированный в настоящей диссертации материал использовался в качестве теоретических и практических основ в учебных курсах «История религий», «Культурная антропология», «Семиотические модели рекламы», «Невербальная коммуникация» в Санкт-Петербургском государственном университете водных коммуникаций.
Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка (242 наименования) и шести иллюстративных приложений, включающих наглядные изображения презентации графических и хроматических символов в артефактах традиционной, элитарной и массовой сфер культуры. Общий объем диссертационного исследования составляет 185 с. (без учета приложений).
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, рассматривается степень ее изученности, определяется предмет исследования, формулируются цель и задачи работы, предлагается рабочая гипотеза, определяются методологические основания исследования, научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость.
Первая глава – «Принцип контрастивности и его реализация в межкультурной коммуникации» - состоит из четырех параграфов.
В первом параграфе «К определению понятия «межкультурная коммуникация» и родственных терминов в современном гуманитарном знании» исследуется синтетический характер новой научной дисциплины «межкультурная коммуникация» (далее – МК) и определяются межпредметные связи. Экскурс в историю становления МК в западном и отечественном гуманитарном знании дополнен перечнем существующих и наиболее актуальных в рамках настоящего исследования дефиниций термина «МК» (Грушевицкая, Попков, Садохин7; Тер-Минасова8; Jandt9; Samovar, Porter10, Бергельсон11, Клюканов12; Леонтович13; Матьяш14; Тузлукова, Богуславская15 и др.). Отдельно рассматриваются близкородственные понятия («диалог культур», «межэтническая/ глобальная/ международная/ кросскультурная/ трансрасовая/межрасовая коммуникация») и выявляются сущностные различия между этими терминами. Обзор тематических исследований по указанной проблематике показал, что в настоящее время происходит накопление теоретических и методологических установлений, выделение актуальных компонентов и оформление единой научной базы синтетической гуманитарной дисциплины – МК.
Применение уровневого подхода в изучении национально-культурной символики как объекта семиотических и культурологических исследований обеспечивает последовательный, качественно новый и более глубокий анализ графических и цветовых символов, расширяет иллюстративную базу, акцентирует внимание на этноспецифичных компонентах семантики.
Во втором параграфе «К проблеме выбора исследовательской единицы МК» исследуется проблема становления МК как самостоятельной гуманитарной дисциплины, которая сопровождается необходимостью определения и обоснования собственного терминологического аппарата.