Субстантивная диалектная лексика в произведениях и.а. бунина
На правах рукописи
Крюков Юрий Юрьевич
СУБСТАНТИВНАЯ ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА
В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ И.А. БУНИНА
Специальность 10.02.01 – русский язык
Автореферат
диссертации на соискание учёной степени
кандидата филологических наук
Орёл-2009
Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО
«Орловский государственный университет»
Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор
Бахвалова Татьяна Васильевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Макаров Владимир Иванович;
кандидат филологических наук, доцент
Анохина Любовь Ивановна
Ведущая организация – ГОУ ВПО «Белгородский государственный
университет»
Защита состоится 17 июня 2009 года в ______часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, д. 95.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Орловский государственный университет».
Автореферат разослан _____ мая 2009 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Гришанова В.Н.
Общая характеристика работы
Системное исследование лексического состава говоров русского языка – одно из приоритетных направлений современной лингвистической науки. В ходе изучения лексической системы русских народных говоров акцент делается не только на общих закономерностях её развития [Т.И. Вендина 1996; В.Г. Долгушев 2006; С.А. Мызников 2003; И.А. Оссовецкий 1982; А.М. Селищев 1968 и др.], но и на отдельных её семантических сегментах – тематических группах [Л.М. Алёшина 2003; Т.В. Бахвалова 1996; Е.А. Березовская 2003; Н.С. Ганцовская 2007; А.С. Герд 1993 и др.].
Проникая в тексты художественных произведений, диалектная лексика становится объектом изучения языковедов как особое стилистическое средство, позволяющее писателю максимально точно воссоздать неповторимый местный колорит, детали быта [А.Н. Евдокимов 2005; Л.Э. Калнынь 1998; Н.А. Кирьянова 2006; О.В. Куланина 1999; И.Ю. Малышева 2005; И.А. Оссовецкий 1971; В.Н. Прохорова 1957; Л.Г. Самотик 2006; В.И. Чернышёв 1970 и др.].
Актуальность выбранной темы определяется как общим интересом современной лингвистической науки к проблеме взаимодействия диалектных и нормативных лексических единиц в рамках художественного текста, так и недостаточной изученностью лексического состава произведений И.А. Бунина с лингвистических позиций (прежде всего диалектного лексического пласта). Лингвисты, избиравшие объектом своих исследований художественные тексты И.А. Бунина, уделяли внимание выявлению особенностей идиолекта писателя [О.Е. Вихрян 1990; Т.М. Гусева 2001; В.В. Краснянский 1983; Л.В. Крутикова 1971; О.А. Мещерякова 2002; Г.И. Минералова 2001; И.А. Морозова 1999; С.И. Шашкова 1998], «под которым понимается реализация языка как индивидуализированной «версии» общенародного языка» [В.В. Леденёва 2007], не рассматривая при этом диалектный лексический пласт. Исключение составляют работы И.М. Курносовой, в числе которых «Словарь народного языка произведений И.А. Бунина» [2006].
В диалектных «лексических единицах языка содержится богатейшая информация о системе ценностей того или иного народа, раскрывающая особенности видения мира и являющаяся своеобразным ориентиром в его освоении» [Т.И. Вендина 1996].
Актуальность избранной темы обусловлена ещё и тем, что И.А. Бунин, будучи тесно связанным с орловским краем, активно использовал в текстах своих произведений диалектные лексические единицы, характеризующиеся принадлежностью к южнорусскому, преимущественно орловскому, ареалу, изучение которых будет способствовать расширению наших представлений о лексическом составе орловских говоров и говоров южного наречия в целом, выявлению особенностей функционирования субстантивных диалектных лексических единиц в текстах И.А. Бунина, способов их семантизации, уточнению значений отдельных территориально ограниченных в употреблении наименований.
Объектом нашего диссертационного исследования являются субстантивные диалектные лексические единицы, извлеченные из текстов художественных произведений И.А. Бунина – продолжателя традиций русской классической литературы XIX века, заложенных И.С. Тургеневым, Н.С. Лесковым и другими представителями русской реалистической школы, активно использовавшими в своих произведениях диалектную лексику.
Предмет исследования – семантическая и словообразовательная структура субстантивных диалектных лексических единиц, их ареальная характеристика и способы актуализации семантического содержания диалектных слов в художественных текстах И.А. Бунина.
Материалом для исследования послужили субстантивные диалектные лексические единицы (178), обнаруженные методом сплошной выборки в текстах художественных произведений, включенных в собрание сочинений И.А. Бунина в 9-ти томах (1965-1967 гг.). Среди них особое место занимают произведения, объединённые общей «сельской» тематикой, в наибольшей степени насыщенные местными словами (повесть «Деревня», рассказы «Антоновские яблоки», «Весёлый двор», «Суходол» и др.). Выбор объекта исследования обусловлен существенным количественным превосходством диалектных субстантивов над областными словами, характеризующимися иной частеречной принадлежностью (70% от общего количества диалектных слов), а также тем, что диалектные существительные в наибольшей степени отражают особенности быта русской деревни.
Цель исследования – подвергнуть комплексному анализу извлеченные из текстов художественных произведений И.А. Бунина субстантивные диалектные лексические единицы с учётом принадлежности каждой из них к конкретной тематической группе. Цель исследования требует решения следующих задач:
– путём сплошной выборки выявить корпус субстантивных диалектных слов, зафиксированных в произведениях И.А. Бунина, опираясь на нормативные и диалектные лексикографические источники XIX-XXI столетий;
– учитывая специфические особенности подвергаемых лексической объективации экстралингвистических реалий, определить наиболее репрезентативные тематические группы (ТГ) диалектных субстантивов, обнаруженных в произведениях И.А. Бунина;
– установить (где это представляется возможным) контекстуальные значения субстантивных лексических единиц, получивших отражение в толковых словарях;
– очертить ареал отдельных диалектизмов;
– сопоставить контекстуальные значения слов с данными живых русских народных говоров (прежде всего орловских, принадлежащих к южнорусскому ареалу) с целью последующего выявления тех изменений, которые произошли в семантике отдельных диалектизмов за последние сто лет;
– описать семантическую структуру субстантивных диалектных полисемантов, входящих в состав выделенных ТГ;
– выявить репертуар мотивировочных признаков, легших в основу субстантивных диалектных наименований;
– охарактеризовать функциональный аспект применения актуализируемого в текстах диалектного лексического пласта;
– установить способы актуализации семантического содержания субстантивных диалектных лексических единиц в текстах произведений И.А. Бунина.
Гипотеза исследования: диалектные лексические единицы служат важным элементом построения художественного пространства бунинских произведений.
Методологической базой исследования являются общефилософские принципы единства формы и содержания, системный подход к анализу языковых единиц.
Сформулированные в работе цель и задачи определили следующие методы исследования: метод непосредственного наблюдения над фактами языка, их описание и интерпретация; приёмы компонентного, структурно-семантического, словообразовательного и статистического анализа; лингвогеографическое описание; сравнительно-сопоставительный метод.
Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что в нём впервые подвергаются многоаспектному системному анализу диалектные лексические единицы, функционирующие в произведениях И.А. Бунина. В работе представлена тематическая классификация субстантивных диалектных лексических единиц, извлечённых из текстов произведений И.А. Бунина, описаны системно-структурные отношения внутри каждой из рассмотренных тематических групп, установлены семантические соответствия и параллели диалектизмов со словами русского литературного языка, предложена классификация способов актуализации семантического содержания субстантивных диалектных лексических единиц, зафиксированных в текстах произведений И.А. Бунина, выявлен репертуар семантических признаков, маркируемых контекстуальными актуализаторами лексического характера, введены в научный оборот территориально ограниченные в употреблении наименования, не получившие отражения в нормативных и диалектных толковых словарях.
Теоретическая значимость: изучение диалектных лексических единиц, найденных в текстах художественных произведений И.А. Бунина, датированных рубежом XIX-XX столетий, и сопоставление полученных результатов с данными живых орловских говоров позволяет выявить те изменения, которые произошли в семантической структуре отдельных лексических единиц в лексико-семантической системе орловских говоров в течение последних ста лет, что пополняет сведения о развитии русских народных говоров и русского национального языка, а также даёт возможность получить новые данные о материальных и духовных ценностях диалектоносителей;
– анализ диалектного лексического пласта в рамках художественного текста способствует определению общих тенденций развития лексико-семантической системы русских народных говоров и русского национального языка в целом;
– выявленные способы введения в художественный текст диалектных лексических единиц и их последующей семантизации носят во многом универсальный характер, а потому могут быть использованы в ходе анализа диалектных лексических единиц, обнаруженных в текстах произведений других авторов, что может послужить основой для установления общих и индивидуальных особенностей функционирования локально ограниченных в употреблении лексических единиц в текстах произведений разных писателей.
Практическая ценность работы. Фактический языковой материал и отдельные положения диссертации могут быть использованы при подготовке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам художественной речи, в исследованиях по лексикологии, диалектологии, лингвистической географии, а также в процессе реализации программы по составлению словарей языка писателей, в том числе словаря произведений И.А. Бунина, а также тематических диалектных словарей.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли проверку в виде докладов и сообщений автора на межвузовском научно-практическом семинаре «Межпредметные связи как средство мотивации учебно-воспитательного процесса по иностранному и русскому языкам» (Орёл 2004), на третьей всероссийской научно-практической конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж 2005), на научных внутривузовских конференциях преподавателей и аспирантов кафедры русского языка Орловского государственного университета (Орёл 2005, 2007), на заседаниях аспирантского объединения (Орёл 2003, 2004, 2005). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Орловского государственного университета.
Положения, выносимые на защиту:
1. Субстантивные диалектные лексические единицы, функционирующие в текстах произведений И.А. Бунина, отражают значимые для диалектоносителей фрагменты внеязыковой действительности.
2. Тематическое разнообразие диалектного лексического пласта, выявленного в текстах произведений И.А. Бунина, свидетельствует о том, что локально ограниченные в употреблении наименования служат средством номинации и характеризации широкого спектра понятий.
3. Эволюционные изменения, сдвиги в семантике субстантивных диалектных лексических единиц, наличествующих в текстах произведений И.А. Бунина, носят общеязыковой характер.
4. Основными способами актуализации семантического содержания субстантивных диалектных языковых единиц внутри художественного текста являются внутрисловные показатели (корневая и служебные морфемы), с одной стороны, и нормативные контекстуальные актуализаторы лексического характера, вступающие с анализируемыми диалектизмами в парадигматические и синтагматические отношения, с другой.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка словарей и их условных сокращений и приложения.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность работы, её новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели и задачи, определяется объект и предмет исследования, описываются материал и методы его исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также теоретические подходы к исследованию.
К числу наиболее важных теоретических вопросов и проблем, которые в той или иной мере затронуты в нашей работе, можно отнести проблему установления границ между понятиями литературный язык, территориальный диалект, с одной стороны, и национальный язык, – с другой. По мнению большинства учёных, под первыми двумя следует понимать конкретные формы бытования того или иного национального языка, являющегося макросистемой. При этом не следует забывать того, что «образование национального языка тесно связано с развитием письменного, литературного языка, постепенно становящегося его высшим, литературно обработанным, нормализованным типом. Последний, развившись на широкой общенародной основе, по мере своего укрепления оказывает всё более заметное влияние на развитие языка в целом, в том числе его диалектов» [Р.И. Аванесов 1954]. Каждый из них представляет собой «разговорный вариант данного языка, которым пользуется ограниченное число людей, связанных общностью территории, в постоянном и живом общении друг с другом» [В.В. Колесов 1990].
Вопрос о соотношении понятий литературный язык и язык художественной литературы является во многом дискуссионным. Противники выделения языка художественной литературы в самостоятельную лингвистическую категорию в качестве основного аргумента выдвигают положение о том, что рассматриваемый феномен не имеет чётко выраженных дифференциальных признаков, в отличие, например, от языка и стилевой манеры конкретного писателя, принадлежащего к определённой литературной школе. И.А. Оссовецкий по этому поводу пишет следующее: «Можно говорить о характерных чертах языка данного конкретного художественного произведения, но нельзя говорить и нельзя судить о каких-то общих стилевых чертах языка художественной литературы, потому что таких черт нет» [И.А. Оссовецкий 1971].
Иной точки зрения придерживается Н.А. Мещерский, по мнению которого, «в языке художественных произведений присутствуют такие черты и особенности, которые свойственны только ему одному и отсутствуют во всех функциональных стилях литературного языка» [Н.А. Мещерский 1967]. К числу последних, на его взгляд, можно отнести более толерантное в сравнении с кодифицированной разновидностью языка отношение к внелитературным языковым элементам (диалектизм, жаргонизм и т.д.), привлекаемым в художественные тексты для решения тех или иных художественных задач.
В русской диалектологии одним из ключевых является понятие диалектного (областного) слова, или диалектизма. По мнению большинства учёных, указанные термины (к ним можно добавить синонимичные локализм, регионализм, провинциализм) актуализируют одно и то же смысловое содержание. Так, Ф.П. Филин, предлагая определение диалектного слова, акцентирует внимание на двух его релевантных признаках – локальной ограниченности в употреблении, с одной стороны, и отсутствии рассматриваемой лексической единицы в лексической системе русского литературного языка – с другой [Ф.П. Филин 1982].
Иначе к проблеме разработки терминологического аппарата подходит И.А. Оссовецкий: он говорит о необходимости разграничения понятий диалектного слова и диалектизма. При таком делении первый термин (диалектное слово) является, по его мнению, средством обозначения территориально ограниченной в употреблении лексической единицы, находящейся за пределами лексической системы русского литературного языка, а второй (диалектизм) номинирует «слово, обладающее хотя бы одним диалектным дифференциальным признаком и включённое в состав литературного произведения именно как диалектное» [И.А. Оссовецкий 1971].
М.Х. Партенадзе предлагает использовать терминологическую триаду областное слово – диалектное слово – диалектизм для обозначения лексических категорий, принадлежащих к разным единицам русского национального языка – территориальным диалектам, языку художественной литературы и литературному языку, соответственно. Обосновывая целесообразность разграничения трех вышеназванных понятий, исследователь приводит следующие доводы: «…диалектизмы относятся к самой нормированной разновидности национального языка – литературному языку (пусть, повторяем, с ограничительной пометой), диалектные же слова к языку художественной литературы; что касается слов того или иного диалекта, не отражённых в литературных произведениях, то за ними, по-видимому, следует закрепить термин «областное слово» («регионализм» или «локализм»)» [М.Х. Партенадзе 1978].
В нашей работе мы будем придерживаться традиционной трактовки понятия диалектизма (диалектного слова) как локально ограниченного в употреблении наименования, находящегося за пределами лексической системы русского литературного языка. Основанием для квалификации отдельной лексической единицы как диалектной будем считать наличие интересующего нас слова или значения слова в нормативных толковых словарях XIX-XXI вв. (Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля, Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, Словарь современного русского литературного языка – БАС, Словарь русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой, Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой – СО) с пометой обл. (хотя бы в одном из них) или же отсутствие его в указанных лексикографических источниках. Свидетельством диалектного статуса лексической единицы или лексико-семантического варианта является наличие их в диалектных словарях – Словаре русских народных говоров и Словаре орловских говоров. Объектом нашего исследования являются также лексические единицы, не получившие своего отражения в лексикографических источниках, которые квалифицируются нами как диалектные, тем более что они преимущественно встречаются в речи персонажей, являющихся диалектоносителями.