Молодежный жаргон в русской и немецкой лексикографии xix-xxi вв.
На правах рукописи
Россихина Мария Юрьевна
МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ XIX-XXI ВВ.
Специальности: 10.02.01 – русский язык
10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата
филологических наук
Курск 2009
Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Брянский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Голованевский Аркадий Леонидович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Бондалетов Василий Данилович
кандидат филологических наук, доцент
Деренкова Надежда Степановна
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Смоленский государственный университет»
Защита состоится 14 октября 2009 г. в 15 часов на заседании объеди-ненного диссертационного совета ДМ 212.104.02 при Курском государст-венном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Курского государственного университета.
Автореферат разослан 4 сентября 2009 г.
Ученый секретарь объединенного
диссертационного совета,
доктор филологических наук И.С. Климас
Общая характеристика работы
Конец XX – начало XXI вв. в российской лингвистике и лексикографии ознаменовались настоящим жаргонологическим «бумом». Возросший интерес к жаргонологии проявляется в появлении большого количества исследований, посвященных формированию и функционированию арго (М.А. Грачев, В.Б. Быков, А.В. Цыбулевская, Е.В.Лушникова, А.А. Шиповская), жаргона наркоманов (М.А. Грачев, А.Бабина), профессиональных жаргонов (Л.В. Прибытова). Больше всего исследований посвящено молодежному жаргону. Проблемами этого феномена занимаются лингвисты, социологи, психологи. В одних работах рассматриваются проблемы формирования и функционирования школьного и студенческого жаргона (Э.М. Береговская, О.А. Анищенко, А.И. Марочкин, С.А. Шмачков, О.П. Ермакова, Г.С. Войнова, Т.А.Распопова), в других анализируется вариативность молодежных жаргонов в зависимости от возраста, пола и места проживания их носителей (О.Д. Миралаева, В.И. Гришкова, О.Е. Андросова, А.И.Марочкин, Е.В. Любицкая, А.А. Арустамова, Е.М. Казачкова), в третьих изучаются особенности жаргонной фразеологии (А.Б. Козьякова, Н.В. Семенова), есть исследования, посвященные комплексному анализу речи молодежи (Т.В. Зайковская, С. Гойдова, О.В. Цибизова).
О большом интересе к молодежной субстандартной лексике свидетельствует также появление многочисленных словарей, в которых полностью или частично представлен молодежный жаргон. Несмотря на большое количество исследований в этой области, многие проблемы, связанные с изучением некодифицированной речи молодежи, остаются вне поля зрения исследователей.
Актуальность диссертационного исследования обусловливается исследованием тех белых пятен в жаргонологии, которые остаются на сегодняшний день, а это: во-первых, изучение молодежного жаргона в диахроническом аспекте; во-вторых, сопоставление жаргонов различных языков; в-третьих, оценка роли жаргонной лексикографии разных эпох как наиболее системном источнике наблюдений над становлением и функционированием жаргонов в языках.
Объект исследования – русская и немецкая молодежная жаргонная лексикография XIX-XXI вв.
Предмет исследования – динамика лексико-семантического состава молодежного жаргона по данным русских, немецких, русско-немецких и немецко-русских жаргонологических словарей XIX-XXI вв.
Цель исследования – выявить динамическую картину изменений в словарном составе русского и немецкого молодежного жаргона, отраженную в изучаемых лексикографических источниках.
Поставленная цель определила следующие основные задачи настоящей работы:
- установить и сопоставить хронологические рамки и причины возникновения молодежного жаргона в России и Германии;
- определить источники пополнения русского и немецкого молодежного субстандарта;
- проследить динамику развития русского и немецкого молодежного жаргона в течение XIX-XXI вв.;
- охарактеризовать основные лексикографические источники русского и немецкого молодежного субстандарта;
- выявить общие тенденции и различия в молодежном жаргоне русского и немецкого языков;
- определить статус современного молодежного жаргона.
Материалом исследования послужили одноязычные и двуязычные (русско-немецкие и немецко-русские) жаргонологические словари XIX-XXI вв. Дополнительным источником явились толковые словари русского и немецкого языков.
Методы исследования. В работе используются сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный методы (при сопоставлении истории и теории русской и немецкой лексикографии), методы лингвистического описания и наблюдения, статистический метод исследования.
Научная новизна исследования заключается в том, что динамика словарного состава молодежного жаргона русского и немецкого языков впервые рассматривается на базе лексикографических источников XIX-XXI вв., в том числе и таких, которые до настоящего времени не становились предметом специального наблюдения, что позволяет обогатить теорию русской и немецкой лексикографии.
Теоретическая значимость диссертации заключается в систематизированном рассмотрении вопросов теории и практики описания русского и немецкого молодежного жаргона на фоне достижений в области лингвистики и лексикографии. Проанализированы немецкие и русские лексикографические источники субстандартной лексики XIX-XXI вв., это позволило проследить общие тенденции и выявить различия в становлении, развитии и функционировании молодежного жаргона русского и немецкого языков в течение более чем двух столетий. Результаты этого анализа представляют собой значимый материал для активизации исследований по двуязычной жаргонологической лексикографии.
Практическая значимость диссертации состоит в возможности использования материалов исследования в курсах стилистики, лексикологии и сравнительной типологии русского и немецкого языков, спецкурсах по лексикографии и межкультурной коммуникации, а также при написании курсовых и дипломных работ. Несомненную практическую ценность имеет также представленный в приложении «Немецко-русский словарь современного молодежного жаргона».
На защиту выносятся следующие положения:
- Молодежный жаргон представляет собой лексико-семантическую подсистему языка, имеющую сложный исторически изменчивый характер, и является относительно автономной частью общего жаргона различных языков.
- Школьный жаргон и арго в русском и немецком языках являются не просто составной частью формирующегося молодежного жаргона, а его основой. Русский школьный жаргон в сравнении с немецким более консервативен и устойчив.
- Немецкий молодежный язык как исторический феномен формируется на более ранних стадиях языкового развития в сравнении с русским, что и находит отражение в лексикографической практике.
- Молодежный жаргон – явление интернационального характера, имеющее общие и исторически специфические черты, проявляющиеся в особенностях становления, развития и функционирования данной лексической подсистемы в различных языках. Они отражаются в способах обогащения его словарного состава. Сюда относятся, прежде всего, метафоризация общенародной лексики, словообразовательная деривация и заимствования из других языков.200
- Словари молодежной субстандартной лексики во многом идентично отражают динамику лексико-семантических процессов, происходящих в языке в конкретные исторические периоды.
- Лингвистическая и функциональная специфика молодежного жаргона предопределяет особый вид его лексикографического описания – комплексный многоаспектный словарь.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования были освещены в докладах на Международной научной конференции «Социальные варианты языка – V»; «Социальные варианты языка -VI» (Нижний Новгород 2007; 2009 гг.), на ХХХVII международной филологической конференции (Санкт-Петербург 2008), на III международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва 2008), на Всероссийской научно-практической конференции «Слово и текст в культурном сознании эпохи» (Вологда 2008), на Международной научной конференции «Гуманитарные науки в России на рубеже ХХ-XXI вв.: проблемы и перспективы» (Архангельск 2008), на международной научно-практической конференции «Русский язык: проблемы функционирования и методики преподавания на современном этапе» (Пенза 2009), а также излагались на заседаниях кафедры русского языка и кафедры немецкого языка Брянского государственного университета. Содержание исследования отражено в 13 научных публикациях.
Структура диссертационного исследования определяется целями и задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка используемой литературы и словарей (всего 249 единиц). В работе имеется приложение, включающее составленный нами «Немецко-русский словарь современного молодежного жаргона».
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор и актуальность темы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель, задачи и методы исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Молодежный жаргон как предмет лингвистического описания» рассматриваются вопросы социальной дифференциации языка, решается проблема терминологического статуса речи молодежи, определяется место молодежного жаргона в современной структуре языка.
Современные национальные языки как целое в отношении своей лексической структуры - весьма сложное и многообразное явление. Ядро их лексической системы составляет кодифицированная литературная лексика, периферию – некодифицированные языковые подсистемы, включающие в себя социальные диалекты. Проблема разграничения социальных диалектов в русской лингвистике впервые была поставлена И.А. Бодуэном де Куртенэ и решается на протяжении XX – начала XXI вв. отечественными (Е.Д Поливанов, Б.А. Ларин, В.М. Жирмунский, В.Д.Бондалетов, М.А. Грачев и др.) и зарубежными лингвистами (Г. Гирт, Ш.Балли, Ст. Стойков, Г.Генне и др.).
При классификации социальных диалектов практически всеми исследователями выделяется некодифицированная речь молодежи в составе групповых говоров (Ст.Стойков), корпоративных жаргонов (В.Д.Бондалетов), жаргонов (М.А. Грачев), групповых языков (Г.Генне). В лингвистической литературе до сих пор не выработано единой терминологии для названия различных социальных групп. Остается открытым также вопрос о терминологическом статусе самой некодифицированной речи молодежи. Однако несмотря на отсутствие единства в выборе термина (арго, жаргон, сленг, субстандарт, нонстандарт, социолект), молодежный жаргон в настоящее время считается наиболее социально значимым по сравнению с другими социолектами, поскольку его носители составляют многочисленный и социально активный слой в структуре современного общества.
Исследования, проведенные на базе русского и немецкого языков, показывают, что характерной чертой социальной дифференциации этих языков в настоящее время является отсутствие жестких границ между различными подсистемами; напротив, наблюдается весьма активное взаимодействие этих подсистем и взаимопроникновение их элементов.
Особенно подвижен в этом смысле молодежный жаргон. Молодежные жаргонизмы употребляются не только в молодежной среде, они встречаются в разговорной речи более старших поколений и все чаще проникают в нормативный язык. Так как молодежный язык является, в первую очередь, средством устной коммуникации, он больше приближен к разговорной речи. Разговорная речь поставляет в молодежный социолект большое количество лексики, которая подвергается семантическим и стилистическим преобразованиям.
Молодежный жаргон в свою очередь оказывает влияние на разговорную речь и литературный язык, прежде всего, обогащая их новой коннотативно-окрашенной лексикой. Лексика из социолекта молодежи может переходить в повседневную речь, а затем, утрачивая свою разговорную окрашенность, закрепляться в литературном языке.
Языковая компетенция и речевое поведение современной молодежи во многом определяют направление развития и других форм существования языка, в том числе разговорной речи и литературного языка. Об этом свидетельствует тот факт, что некоторые молодежные жаргонизмы фиксируются не только словарями субстандартной лексики, но и толковыми словарями, являющимися нормативными лексикографическими источниками, призванными регистрировать лексику и фразеологию только литературного языка. В качестве примера можно привести всем известную лексему бабки «деньги». В «Большом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной (2000) она фиксируется как уголовный жаргонизм, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой (2003) имеет помету «просторечное», в словаре «Молодежный сленг» Т.Г. Никитиной (2003) регистрируется как молодежный жаргонизм, а в «Толковом словаре русского языка начала XXI века» под редакцией Г.Н. Скляревской (2007) имеет помету «жаргонное». Мы сравнили словники последних двух словарей и обнаружили, что в них зафиксировано 260 одинаковых лексических единиц. Таким образом, молодежные жаргонизмы составляют более 3% от общего числа представленной здесь современной лексики. Вот некоторые из них: впарить «обманным путем заставить кого-л. купить, взять что-л.», прикол «забавная, остроумная выходка, розыгрыш, шутка, курьез», фиолетово «безразлично, все равно», тачка «легковой автомобиль», хиппарь «последователь хиппи», хакнуть «взломать», кидала «мошенник, жулик», облом «неудача, невезение, срыв планов» и др.
Молодежный жаргон как в русском, так и в немецком языке представляет собой социально-функциональную разновидность общенационального языка и как не самостоятельная лексическая подсистема, а лишь относительно автономная на лексическом уровне, не имеет специального фонетического и грамматического строя, поскольку базируется на основе литературного языка.
Во второй главе «Молодежный жаргон в русской лексикографии XIX-XXI вв.» описывается путь русской молодежной субстандартной лексики от школьного жаргона XIX в. до единого молодежного жаргона XXI в.
В русской лексикографии школьный жаргон как более или менее определившаяся лексическая система встречается в письменных памятниках только с начала XIX века. С опорой на художественную, мемуарную, историческую и эпистолярную литературу, а также словари молодежного жаргона, появившиеся лишь в XX столетии, представляется возможным выделить следующие три этапа в его развитии.
Первый этап – Школьный жаргон XIX века. Это «условный» язык учащейся молодежи того времени. Он не зафиксирован в лексикографических источниках XIX века, но встречается в письменных воспоминаниях семинаристов (Н.Г.Помяловского, Е.В.Грязного), гимназистов (М.М.Пришвина, В.Г. Короленко), студентов (В.В. Вересаева, П.Д. Боборыкина), воспитанниц института благородных девиц (Л.А.Чарской, А.Н. Энгельгардт), а также в автобиографических произведениях других писателей. Эти исторические школяризмы впервые были собраны и представлены О.А. Анищенко в «Словаре русского школьного жаргона XIX века» в 2007 году. В составе его словника можно выделить русскую нормативную лексику, жаргонизировавщуюся посредствам метафорического переноса и словообразовательной деривации, а также заимствования из латинского, греческого, французского и немецкого языков.
Второй этап – Молодежный жаргон первой половины XX века. В отличие от XIX века, в начале XX столетия наблюдается тенденция к выходу молодежных жаргонов за рамки породивших их социальных групп. Носителями молодежного жаргона являются уже не только учащиеся различных учебных заведений, но и фабрично-заводская молодежь.
Специальных словарей молодежного социалекта того времени не существует, жаргонизмы из речи молодых людей встречаются лишь в автобиографических воспоминаниях и первых научных исследованиях, посвященных этому феномену (работы А.М. Селищева, С.А. Копорского и др.). Особая роль принадлежит здесь небольшому словарику С.А.Копорского, отражающему основную особенность молодежного жаргона начала XX века – употребление в речи школьников большого количества арготизмов, зафиксированных к тому времени в словарях В.Ф.Трахтенберга, С.М. Потапова и др.
После изучения молодежного жаргона в первые три десятилетия XX века наступает период длительного молчания, вызванный запретом на исследование этой темы.
Третий этап – Единый молодежный жаргон конца XX – начала XXIпвв. Он фиксируется многочисленными словарями общего и молодежного жаргона, издание которых началось с конца 80-х – начала 90-х гг. и продолжается в наше время. Наиболее значительными из них являются «Словарь русского сленга (Сленговые выражения 60-90-х годов)» И.Юганова, Ф. Югановой (1997), «Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной (2000), «Большой словарь молодежного сленга» С.И. Левиковой (2003), «Молодежный сленг: Толковый словарь» Т.Г. Никитиной (2003), «Словарь современного молодежного жаргона» М.А. Грачева (2006).
Тот факт, что большая часть молодежных жаргонизмов повторяется от словаря к словарю, свидетельствует о единстве русского молодежного жаргона, имеющего незначительные региональные различия. Этот феномен является многослойным явлением, включающим в себя общемолодежные жаргонизмы, употребляющиеся значительной частью молодежи, и жаргонизмы профессиональных сфер, где носителями жаргона являются большей частью молодые люди.
Основные пути пополнения современного молодежного жаргона такие же, как в XIX – начале XX вв.: метафоризация общенародной русской лексики, словообразовательная деривация, заимствования из арго и иностранных языков. Только в отличие от предыдущих этапов иноязычная лексика поступает в него в основном из английского языка, что отражает тенденцию, наблюдающуюся и в нормативном языке.