Концептосфера человек телесный в русской и немецкой паремиологической картине мира (кросскультурный анализ соматизмов)
На правах рукописи
Савченко Вероника Альбертовна
КОНЦЕПТОСФЕРА «ЧЕЛОВЕК ТЕЛЕСНЫЙ» В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
(кросскультурный анализ соматизмов)
10.02.01 – русский язык
10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени
кандидата филологических наук
Курск – 2010
Работа выполнена на кафедре русского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Курский государственный университет»
Научный руководитель: | доктор филологических наук, профессор Хроленко Александр Тимофеевич |
Официальные оппоненты: | доктор филологических наук, профессор Кошарная Светлана Алексеевна |
кандидат филологических наук, доцент Петренко Ольга Александровна | |
Ведущая организация: | ГОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический университет» |
Защита состоится 14 октября 2010 г. в 10 часов на заседании объединенного диссертационного совета ДМ 212.104.02 при Курском государственном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Курского государственного университета и на сайте http://www.kursksu.ru .
Автореферат разослан «____» сентября 2010 г.
|
Общая характеристика работы
Реферируемая диссертация посвящена кросскультурному анализу концептосферы «человек телесный» в русской и немецкой паремиологической картине мира.
Конец XX – начало XXI вв. часто называют эпохой этнического ренессанса. В условиях всё возрастающих глобализационных процессов перед носителями конкретных культур неизбежно встают вопросы осознания и сохранения национально-культурной идентичности. Понимание своей этнической идентичности может произойти только при сопоставлении своей культуры с чужой. Поэтому особую важность в современном языкознании приобретают кросскультурные исследования, обращённые к изучению общего и культурно-специфического, «своего» и «чужого» (Э.В. Грабарова, Я.В. Зубкова, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, С.Г. Тер-Минасова и др.). Кросскультурный анализ позволяет выявить культурные предпочтения этноса и через них специфические черты этнической ментальности путём сопоставления культур, осуществляемого на уровне вербализации концептов и концептосфер.
Настоящее исследование находится в русле кросскультурной лингвофольклористики, нового лингвокультурологического направления, сложившегося в рамках курской научной школы лингвофольклористики. Кросскультурная лингвофольклористика основывается на сравнении фольклорно-языковых явлений, принадлежащих устному народному творчеству двух или более этносов. Основная исследовательская цель кросскультурной лингвофольклористики заключается в выявлении специфики этнической культуры и определяющей её этнической ментальности (А.Т. Хроленко). Идеи кросскультурной лингвофольклористики находят своё отражение во многих научных работах (Н.Н. Будникова, С.С. Воронцова, Е.В. Гулянков, Ю.Г Завалишина, О.А. Петренко, А.Т. Хроленко и др.).
Важное место в кросскультурных исследованиях фольклора занимает актуальная для современного языкознания проблема человеческой телесности. В рамках кросскультурной лингвофольклористики соматизмы подвергались анализу на материале русских и английских (О.А. Петренко), русских, немецких и английских народных песен (К.Г. Завалишина). Однако исследования паремий с соматизмами в ракурсе кросскультурной лингвофольклористики до сих пор предпринято не было.
Таким образом, актуальность темы настоящего диссертационного исследования обусловлена неослабевающим вниманием современного языкознания к проблеме взаимосвязи языка и культуры, языка и ментальности, к проблеме человеческой телесности, а также недостаточной изученностью вопросов национально-культурного своеобразия семантических и функциональных свойств соматизмов в составе русских и немецких паремий.
Методологической и теоретической базой работы послужили труды В. Гумбольдта, А.А. Потебни, работы по этнолингвистике Э. Сепира, Н.И. Толстого, Б.Л. Уорфа, труды по лингвокультурологии Н.Ф. Алефиренко, С.Г. Воркачёва, В.В. Воробьёва, Д.Б. Гудкова, М.Л. Ковшовой, В.В. Красных, Д.С. Лихачёва, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телии, С.Г. Тер-Минасовой, исследования в области кросскультурной лингвофольклористики М.А. Бобуновой, А.Т. Хроленко, труды по теории когнитивной лингвистики А. Вежбицкой, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, работы по фразеологии и паремиологии отечественных лингвистов Н.Ф. Алефиренко, В.Г. Гака, Д.О. Добровольского, В.П. Жукова, Е.В. Ивановой, Г.Л. Пермякова, А.Д. Райхштейна, Л.Б. Савенковой, Э.М. Солодухо, Ю.П. Солодуба, зарубежных исследователей Х. Бургера, К. Гюнтера, Х.Х. Люгера, В. Мидера, Л. Рёриха, Р. Эккерта и др.
Объектом исследования являются русские и немецкие паремии.
Предметом исследования выступает концептосфера «человек телесный», представленная соматической лексикой. Выбор соматической лексики в качестве предмета исследования обусловлен значимостью тела человека в фольклорной и этнической картине мира, высокой степенью частотности использования соматизмов в русской и немецкой паремиологии.
Цель – выявить и описать этническое своеобразие лексики, называющей тело человека в русских и немецких пословицах и поговорках.
Из поставленной цели вытекают следующие исследовательские задачи:
– обобщить теоретический материал, посвящённый проблеме взаимосвязи языка и культуры;
– рассмотреть базовые понятия кросскультурной лингвофольклористики: «ментальность», «концептуальная картина мира», «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира», «концептограмма», «кластер»;
– проанализировать основные подходы к идентификации паремий, пословиц и поговорок в отечественной и зарубежной лингвистике;
– определить и описать культурный фон, создающий основу для концептосферы «человек телесный»;
– выявить систему наивных представлений русских и немцев, связанных с телом человека, на материале русских и немецких паремий;
– определить корпус русских и немецких паремий, содержащих соматизмы, и его количественный состав;
– выявить лексические средства экспликации концептов, относящихся к концептосфере «человек телесный», в паремиологическом корпусе русского и немецкого языков;
– представить выявленные соматизмы в виде концептограмм;
– установить смысловую структуру эквивалентных соматизмов в русских и немецких паремиях, их синтагматические и парадигматические связи в паремиологическом контексте;
– провести кросскультурный анализ эквивалентных концептограмм соматической лексики русской и немецкой паремиологии;
– выявить общее и национально-специфичное в функционировании соматизмов, вербализующих один и тот же концепт.
Материалом для исследования послужила картотека русских и немецких паремий, созданная в результате сплошной выборки из следующих авторитетных лексикографических источников паремий:
1. Даль В.И. Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа : в 2 т. – СПб. : «Литера», «ВИАН», 1997. – Т.1.
2. Simrock K. Die deutschen Sprichwrter. – Dsseldorf : Albatros, 2003.
В результате накоплен материал, насчитывающий 2053 русских и 1202 немецких (всего 3255) паремий с соматизмами.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы и методики исследования: сопоставительный и описательный методы исследования, методика сплошной выборки языкового материала, методика количественного анализа, а также методики, разработанные на базе фольклорных текстов: кластерный анализ, методики сжатия конкорданса и аппликации полученных в результате сжатия конкордансов концептограмм.
Научная новизна диссертации состоит в следующем:
– впервые осуществляется системное сопоставление фрагмента русской и немецкой паремиологической картины мира, представляющей концептосферу «человек телесный», на уровне концептов, вербализующих их лексем и синтагматических связей между лексемами;
– впервые подвергаются комплексному изучению (c семантической и лингвокультурологической позиций) паремии с компонентом-соматизмом русского и немецкого языков;
– впервые на материале русских и немецких паремий применяются новые методики лексикографического характера;
– впервые лексикографически описаны соматизмы в русских и немецких паремиях;
– впервые установлены универсальные и специфические черты в функционировании соматизмов в русских и немецких паремиях.
Теоретическая значимость работы заключается в возможности использования её результатов для дальнейшего изучения проблемы соотношения языка и культуры и, в частности, для изучения вопросов национально-культурной специфики языка, исследования роли соматизмов в сохранении и трансляции национально-культурной информации. Проведённое исследование вносит определённый вклад в дальнейшее развитие кросскультурной лингвофольклористики как науки, в совершенствование методологии кросскультурного анализа применительно к фольклорным текстам, в разработку способа исследования концептосферы «человек телесный» на материале русских и немецких паремий в аспекте кросскультурной лингвофольклористики. Работа позволяет углубить на основе полученных результатов существующие представления о теле человека в культуре русских и немцев, а также расширяет исследовательский поиск научных направлений в области паремиологии.
Практическая значимость заключается в том, что материалы и теоретические результаты могут быть использованы в лексикографической практике, в вузовских лекционных и практических курсах по русскому и немецкому языкам, по теории языка, по культурологии, в спецкурсах и спецсеминарах по лингвострановедению, в дипломных и курсовых работах.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Соматическая лексика активно используется в составе как русских, так и немецких паремий, что свидетельствует о том, что образ человека телесного представляет собой один из наиболее значимых фрагментов русской и немецкой паремиологической картины мира.
2. Языковая репрезентация концептосферы «человек телесный» в русской и немецкой паремиологии связана с архаическими представлениями русских и немцев о теле человека и его функциях.
3. В концептуализации и вербализации тела человека в русской и немецкой паремиологической картине мира обнаруживается значительное сходство, что обусловлено, прежде всего, топологическим изоморфизмом человеческого тела, межкультурной общностью свойств и физиологических функций частей и органов тела человека, ощущений, общностью функционального базиса речи, а также наличием лингвистических универсалий (метафоры, метонимии), что определяется в свою очередь универсальностью человеческого мышления. Сходство в функционировании соматизмов в русской и немецкой паремиологии детерминируется, кроме того, культурными факторами, в частности, наличием базисных архетипов, лежащих в основе толкования человеком мира, а также общностью немецкой и русской культур, относящихся к европейскому типу культуры.
4. Различия в концептуализации и вербализации тела человека в русской и немецкой паремиологии детерминированы национальным своеобразием менталитета, языка, специфическими чертами исторического развития, особенностями материальной и духовной культуры русских и немцев.
5. Вербальные характеристики человека телесного в русской и немецкой паремиологии являются источником национально-культурной информации.
6. Методология кросскультурной лингвофольклористики перспективна в выявлении национального своеобразия фактов языка и культуры, а также в установлении специфики этнической ментальности.
Апробация. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на международной научно-практической конференции «Экономика знаний и образовательное пространство» (Курск, 2010 г.), Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность: Современная языковая ситуация и её лексикографическое представление» (Екатеринбург, 2010 г.), Всероссийской научно-практической электронной конференции «Язык. Коммуникация. Культура» (Курск, 2010 г.). Содержание исследования отражено в десяти работах, три из которых опубликованы в изданиях, включённых в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК.
Структура работы определяется целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложений, куда вошли словники и примеры концептограмм соматизмов в русских и немецких паремиях.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются цели и задачи работы, описывается база эмпирического материала, аргументируется новизна исследования, отмечаются теоретическая и практическая ценность работы.
В рамках первой главы «Теоретические основы исследования концептосферы «человек телесный» в русской и немецкой паремиологической картине мира» рассматриваются вопросы соотношения языка и культуры этноса, перспективы лингвофольклористики в решении этой проблемы, важные для настоящего исследования ключевые понятия кросскультурной лингвофольклористики («ментальность», «концептуальная картина мира», «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира», «концептограмма», «кластер»), особенности описания соматической лексики в современной лингвистике, различные подходы к идентификации паремий, пословиц и поговорок в отечественной и зарубежной лингвистике.
Современное языкознание характеризуется активным интересом к изучению связи и взаимодействия языка и культуры народа, что обусловлено переходом к антропологической парадигме изучения языка. В антропологически обоснованной лингвистике акцент перемещается с изучения языка в «самом себе и для себя» на изучение языка в тесной связи с человеком, его культурой, ментальностью, мышлением.
В исследовании взаимосвязи языка и культуры этноса перспективной является кросскультурная лингвофольклористика, которая основывается на изучении фольклорно-языковых явлений, принадлежащих устному народному творчеству разных этносов. Цель кросскультурной лингвофольклористики – выявление культурных смыслов, аккумулированных в отдельных лексемах, формулах, текстах и совокупностях текстов как атрибутов фольклорной картины мира и как манифестантов этнической ментальности, поиск общего и специфичного в традиционной культуре этносов, углубленное исследование феномена этнической ментальности (А.Т. Хроленко).
В настоящее время в филологических науках наблюдается большой интерес к феномену человека, в частности, повышенное внимание уделяется проблеме человеческой телесности, что вписывается в рамки антропологической парадигмы исследования. По данным языка, образ человека телесного представляет собой один из наиболее значимых фрагментов языковой картины мира, поскольку именно тело выступает отправной точкой формирования представлений человека о мире. Человеку свойственно соотносить свою ориентацию в пространстве, свою оценку окружающей действительности, прежде всего, с частями своего тела. Современные лингвистические исследования проблемы человека телесного охватывают широкий спектр вопросов. Так, были предприняты попытки реконструировать физический образ человека по данным языка, классифицировать части человеческого тела, описать отдельные соматизмы. Например, Ю.Д. Апресян называет основные системы, из которых складывается человек, и органы, в которых они локализуются. Н.Д. Арутюнова различает функциональные детали организма (нога, хвост, палец, нос, рука и пр.) и его «топографические» единицы («пространства»): талия, «подложечка», бок, спина, щека, темя, затылок и т.п. Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелёв рассматривают наивно-языковую модель человека. Е.В. Урысон выявила специфику «модели человека», зафиксированной в семантической структуре русского языка, провела исследование параметров человеческого тела (рост, объем, размер) с точки зрения русского языка. О.Б. Клевцовой была предпринята попытка когнитивного моделирования концепта «человек телесный» в англосаксонской культуре (VII–XI вв.) и славянской традиции (X–XIV вв.). Е.Б. Яковенко в составе концептуальной области «тело» описывает концепты «flesh» и «Fleisch» («плоть»), «body» и «Leib» («тело»), «heart» и «Herz» («сердце»), «blood» и «Blut» («кровь»), «head» и «Haupt» («Kopf») («голова»), а также некоторые другие концепты, объективируемые соматизмами. Телесное воплощение человека осмысляется также в свете психолингвистики (Ю.А. Сорокин). В последнее время российское языкознание акцентирует внимание на фразеологизмах, включающих в свой состав соматизмы (О.А. Ваниева, Г.И. Денисова, Д.О. Добровольский, М.И. Мугидова, Е.А. Романова, Д.С. Скнарёв и др.). Предметом интенсивных исследований в отечественном языкознании в последние годы стали соматизмы в составе фразеологических единиц с позиций лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Так, В.А. Маслова обращается к изучению русских фразеологизмов с соматизмами в лингвокультурологическом аспекте. Н.А. Рябинина исследует фразеологические единицы с семантикой зрительного, слухового и обонятельного восприятия в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах. В современной лингвистике исследуется также паракинесика (жесты и мимика, участвующие в процессе коммуникации) (А.Д. Козеренко, Г.Е. Крейдлин).
Соматизмы активно исследуются также в рамках сопоставительной и кросскультурной лингвофольклористики. О.А. Петренко выявляет национальную специфику этнического автопортрета русских путём сопоставления с аналогичной лексикой английского фольклора и рассматривает соматизмы лицо, волосы, усы, бакенбарды и др. О.А. Карамышева подвергла исследованию соматизмы в текстах русских заговоров. К.Г. Завалишина исследует соматическую лексику в русской, немецкой и английской народной песне. М.В. Петрухина подвергла анализу соматическую лексику в русской волшебной сказке.