Факторы, определяющие деривационную сочетаемость английских глаголов и существительных в подъязыке делового общения
На правах рукописи
Гращенков Александр Сергеевич
ФАКТОРЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ДЕРИВАЦИОННУЮ СОЧЕТАЕМОСТЬ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ
И СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В ПОДЪЯЗЫКЕ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
Специальность 10.02.04 – германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени
кандидата филологических наук
Смоленск – 2012
Работа выполнена на кафедре иностранных языков
ФГБОУ ВПО «Смоленский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор С. Н. Андреев
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Л. М. Борисенкова (Смоленский гуманитарный
университет)
кандидат филологических наук,
доцент Е.А. Кучинская
(Военная академия ПВО ВС РФ)
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Калужский
государственный университет
им. К. Э. Циолковского».
Защита состоится « » ___________ 2012 г. в « » на заседании диссертационного совета Д 212.254.01 при ФГБОУ ВПО «Смоленский государственный университет» по адресу: 214000, Смоленск, ул. Пржевальского, 4.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке СмолГУ.
Автореферат разослан « »____________ 2012 г.
Учёный секретарь диссертационного совета
доктор филологических наук, профессор Н. А. Максимчук
Общая характеристика работы
Реферируемая диссертационная работа представляет результаты исследования системных отношений в английском подъязыке делового общения. Интерес к его изучению непрерывно возрастает и обусловлен стремительным развитием международных контактов в деловой сфере, растущей ролью английского подъязыка делового общения в мире. В связи с этим в последнее время появилось большое количество диссертационных и монографических работ, затрагивающих проблемы данной подсистемы. В этих работах описываются различные лингвистические, стилистические, структурные, культурологические, дидактические особенности указанного подъязыка.
Вместе с тем следует отметить, что системного соотнесения разноуровневых и разноаспектных признаков в подъязыке, а также сопоставления их системных соотношений с общеязыковой системой не производилось. В нашей работе для такого комплексного сопоставления языка и подъязыка используется один из наиболее важных языковых участков – его деривационная структура.
Деривационная подсистема подъязыка делового общения является одной из наиболее развивающихся сфер, позволяя существенно пополнить лексический состав данного подъязыка, в связи с чем ее изучение представляет особый интерес.
Указанное выше определяет актуальность исследования.
Научная новизна реферируемой диссертации заключается в том, что в ней впервые устанавливаются факторы разных языковых уровней и аспектов (фонетические, морфемные, семантические, хронологические, этимологические), которые в подъязыке делового общения способствуют или препятствуют деривационной сочетаемости глаголов и существительных. Помимо этого, выявленные условия деривационной активности имен и глаголов последовательно сопоставляются с аналогичными данными общеязыковой системы.
Теоретико-методологической базой исследования стали работы Е.С. Кубряковой, З.А. Харитончик, Е.А. Земской, В.В. Лопатина, И.С. Улуханова по словообразовательному и морфемному анализу; В.П. Даниленко, В.Ф. Новодрановой, А.В. Суперанской, В.Д. Табанаковой по терминологии; работы Г.Г. Сильницкого по описанию семантической схемы английских глаголов, исследования В.С. Баевского, С.Н. Андреева, Л.Н. Беляевой, В.В. Левицкого, Р.Г. Пиотровского, Г.Г. Сильницкого, Ю.А. Тулдавы по использованию математических и статистических методов в лингвистике; работы Г.Г. Сильницкого, С.Н. Андреева, Л.А. Кузьмина и других лингвистов по коллективной теме изучения межуровневых соотношений английского глагола.
В данной работе систематически применяются следующие методы исследования: словообразовательный, морфемный, фонетический, семантический виды анализа, этимологический и хронологический анализ, методы математической статистики (корреляционный анализ, коэффициент сходства Жаккара).
Объектом исследования является глагольная и именная деривационная система английского подъязыка делового общения.
Предметом исследования стали соотношения глагольных и именных признаков фонетического, морфемного, семантического и диахронического аспектов с их деривационными характеристиками в подъязыке делового общения.
Материалом исследования послужила 30 % выборка глаголов и существительных из словаря Longman Business English Dictionary: Pearson Education Limited, 2000. Общий объем выборки составил 1220 лексических единиц, которые были описаны более чем 100 признаками (61 признак использовался для описания глаголов, 43 признака – для описания существительных).
Целью настоящего исследования является выявление соотношений аффиксальных деривационных признаков английских глаголов и существительных с их формальными, семантическими и диахроническими характеристиками, а также сопоставление их с системой общенационального английского языка.
Поставленная цель была конкретизирована следующими задачами:
1. Описать глаголы и существительные подъязыка делового общения в пространстве деривационных, фонетических, морфемных, семантических, этимологических и хронологических признаков.
2. Выявить зависимости между деривационными признаками глаголов и существительных и их разноуровневыми характеристиками.
3. Определить релевантность разноуровневых характеристик глаголов и существительных в роли факторов, определяющих их деривационную активность в подъязыке делового общения.
4. Сопоставить корреляционную картину глагольной и именной словообразовательных подсистем подъязыка делового общения.
5. Установить степень сходства и различия общенационального английского языка и подъязыка делового общения в плане факторов, определяющих способность глаголов и существительных к деривации.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Деривационная активность глаголов и существительных в подъязыке делового общения определяется рядом факторов, в числе которых их формальные, семантические и диахронические характеристики.
2. Деривационная сочетаемость существительных в подъязыке делового общения диагностируется его разноуровневыми характеристиками более сильно, чем глагольная сочетаемость.
3. Наиболее важными факторами в подъязыке, влияющими на деривационную активность глагола, являются его диахронические параметры. Наименее значимы в этом плане семантические характеристики глагола. На аффиксальную активность имени существительного в подъязыке сильнее остальных влияют его морфемные характеристики, в то время как диахронические параметры являются наименее релевантными в этом отношении.
4. Для деривационной сочетаемости глагола признаки слоговой длины, а также наличия в структуре энергетических значений являются неблагоприятными условиями. Характеристики, описывающие позицию ударного слога и наличие в семантической структуре глагола информационных и онотологических значений, в большей степени способствуют его аффиксации. Морфемная членимость, диахронические параметры глаголов, а также признаки фонемного состава при диагностировании их деривационной сочетаемости могут являться как позитивными, так и негативными факторами.
5. Именная деривация в большей степени позитивно диагностируется признаками фонемного состава и этимологическими параметрами. Ударность, морфемная членимость и семантические характеристики существительного являются в этом отношении преимущественно негативными факторами. Признаки, отображающие слоговую протяженность, а также хронологические параметры могут диагностировать аффиксацию существительного как позитивно, так и негативно.
6. Суффиксальная сочетаемость глаголов и существительных в подъязыке делового общения по влиянию на нее разноуровневых и разноаспектных характеристик противопоставляется более отчетливо, чем префиксальная.
7. Системные соотношения отглагольной и отыменной деривации и разноуровневых признаков глаголов и существительных в общенациональном языке и в подъязыке делового общения в наибольшей степени сходны для морфемных факторов. В плане воздействия семантики глагольной и именной лексики на их деривационную сочетаемость рассматриваемые языковые системы наиболее сильно различаются.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней были изучены механизмы взаимодействия разноуровневых компонентов подъязыка делового общения в рамках его деривационной подсистемы, сопоставлены основные закономерности развития деривационной структуры отдельных частей речи (глаголов и существительных) в подъязыке, выявлена степень стабильности системных связей в подъязыке и в общенациональном языке.
Практическая значимость исследования определяется тем, что данные, полученные в его результате, могут быть использованы в курсах теоретической фонетики, грамматики, лексикологии, а также для сопоставления с результатами аналогичных работ по изучению различных языковых подсистем.
Апробация работы
Основные результаты исследования обсуждались на следующих международных, всероссийских, межвузовских научных и научно-практических конференциях: Международная научно-практическая конференция ученых МАДИ (ГТУ), РГАУ, МСХА, ЛНАУ (Москва – Луганск 2011), I Всероссийская научно-практическая конференция «Традиционное и новое в лексической и грамматической семантике» (Набережные Челны 2011), Межвузовская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингвистики и методики» (Смоленск 2011), Международная научно-практическая конференция «Филология, искусствоведение и культурология в современном мире» (Новосибирск 2011), а также на лингвистических семинарах кафедры иностранных языков Смоленского государственного университета. Основные положения диссертации изложены в восьми публикациях, в числе которых публикация в издании, рекомендуемом Высшей аттестационной комиссией.
Структура диссертации
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и приложения. Основной текст диссертации изложен на 124 страницах. Работа иллюстрирована 14 таблицами.
Во Введении обосновывается актуальность и научная новизна исследования, кратко описываются материал и методы исследования, дается характеристика теоретической и практической значимости работы.
В первой главе («Основные понятия и методы исследования») определяются основные понятия исследования, задаются наборы базовых деривационных глагольных и именных признаков и разноуровневых критериальных признаков, соотношения которых исследуются в данной работе, описываются материал исследования и методы его анализа. Во второй и третьей главах («Соотношения деривационных признаков глаголов подъязыка делового общения с их разноуровневыми характеристиками», «Соотношения деривационных признаков существительных подъязыка делового общения с их разноуровневыми характеристиками») выполняется анализ соотношений деривационных и критериальных признаков глаголов и существительных. Выявляются статистически значимые и лингвистически релевантные корреляции, и устанавливаются разноуровневые (фонетические, морфемные, семантические и диахронические) факторы, влияющие на возможность деривации глаголов и существительных в подъязыке делового общения. Четвертая глава («Сопоставление подъязыка делового общения с общенациональным английским языком в плане факторов, определяющих аффиксальную сочетаемость глаголов и существительных») посвящена сопоставительному анализу общенационального английского языка и подъязыка делового общения в отношении факторов, способствующих или препятствующих в них глагольной и именной деривационной сочетаемости. В Заключении представлены основные выводы исследования.
Основное содержание работы
Одним из наиболее актуальных вопросов современной лингвистики является соотношение специфики реализации системных отношений языка на различных его участках. Актуальность проблем функционирования различных подсистем национального языка (подъязыков) для современного языкознания обусловлена появлением новых подходов к их изучению в условиях стремительного развития языка.
Существуют разные подходы к определению понятия “подъязык”. В современной зарубежной лингвистике под этим термином понимают ограниченный набор грамматических и лексических конструкций для осуществления коммуникации по ограниченному диапазону тем [Asher 1994]. В современной отечественной лингвистике термин “подъязык” понимается как определенный жанрово-тематический комплекс текстов (подъязык электроники, медицины, компьютерных технологий) [Алексеев 1968], как лингвистическая подсистема, содержащая набор языковых элементов, заданных тематически однородной областью социального или профессионального функционирования языка [Нелюбин 2003].
Подъязык делового общения, изучаемый в данном ислледовании, является одним из наиболее динамично развивающихся профессиональных подъязыков, привлекающим к себе достаточно большое внимание лингвистов. В работе мы придерживаемся мнения, согласно которому подъязык делового общения понимается как одна из подсистем общенационального языка.
Для анализа словообразовательной подсистемы нами применяется методика, разработанная в рамках коллективной темы по выявлению соотношений между разноуровневыми и разноаспектными признаками глаголов в английском языке [Сильницкий и др. 1990]. Эта методика предусматривает выявление статистически значимых зависимостей между разноуровневыми признаками лексических единиц.
Отобранная лексика была проанализирована в пространстве следующих групп признаков.
Глагольные деривационные характеристики: сочетаемость с аффиксом (/ДЕР): integrate – integration; сочетаемость с префиксом (/ПФ): sell – oversell; сочетаемость с префиксом de- (DE): merge – demerge; сочетаемость с префиксом out- (OUT): put – output; сочетаемость с префиксом over- (OVER): extend – overextend; сочетаемость с префиксом re- (RE): fit – refit; сочетаемость с суффиксом (/СФ): inspect – inspector; сочетаемость с суффиксом -ion (ION): depreciate – depreciation; сочетаемость с суффиксом -ment (MENT): retire – retirement; сочетаемость с суффиксом -er/-or (ER/OR): fabricate – fabricator; сочетаемость с суффиксом -able/-ible (ABLE/IBLE): redeem – redeemable; сочетаемость с суффиксом -ive (IVE): construct – constructive; сочетаемость с суффиксом с образованием производного существительного (СУЩ): issue – issuer; сочетаемость с суффиксом с образованием производного прилагательного (ПЛГ): prevent – preventive; наличие соотносимого по конверсии существительного (КОНВ): bribe (v.) – bribe (n.); сочетаемость с послелогом (ПОСЛ): mark – mark up.
В качестве глагольных семантических признаков используются лексико-семантические характеристики глаголов, включенные в классификацию, которая была предложена Г.Г. Сильницким [Сильницкий 1974, 1986] и охватывает следующие классы глагольных значений.
Энергетические значения: «пространственные отношения» (ПРОС): carry, extract; «положение» (ПОЛЖ): place, attend; «движение» (ДВИЖ): move, route.
Онтологические значения: «время» (ТЕМП): shift, extend; «экзистенциальное состояние или процесс» (ЭКЗ): originate, terminate; «квантитативное состояние или процесс» (КВАН): nosedive, delayer; «посессивность» (ПОС): purchase, copyright; «социальное состояние или процесс» (СОЦ): charge, repudiate.
Информационные значения: «информация» (ИНФР): schedule, inform; «речь» (РЕЧЬ): pledge, declare; «психическое состояние или процесс» (ПС): assess, gauge; «интеллектуальное состояние или процесс» (ИНТЛ): evaluate, conclude.
Кроме указанных тематических характеристик, к исследованию глаголов, привлекаются признаки каузативности (КЗ): hammer, freeze; некаузативности (НКЗ): attest, defend; наличия постериорного компонента значения (ПОСТ): program, obligate; наличия антериорного компонента значения (АНТР): repeat, dismiss; позитивной оценки (ОЦ+): consolidate, insure; негативной оценки (ОЦ-): cough, saddle.
Именные деривационные характеристики: существительное является производящим (АФ): craftsman – craftsmanship; сочетаемость с префиксальной морфемой (ПФ):>
Именные семантические характеристики отражают наиболее обобщенные параметры существительного, представленные в подъязыке делового общения: абстрактность (АБС): publicity, character; конкретность (КОН): coupon, cashbook; собирательность (СОБ): corporation,>
Привлекаемые формальные признаки отражают фонетический облик глаголов и существительных и их морфемный состав. К фонетическим признакам относятся характеристики, описывающие тип фонемы в начальной и конечной позиции слова, количество слогов и позицию ударения. Морфемные признаки отражают различные виды членимости глагольной или именной основы (условная, безусловная, префиксальная, суффиксальная).
Диахронические признаки, включающие этимологические и хронологические характеристики глаголов и существительных, описывают происхождение лексической единицы и время фиксации ее в языке.
Результаты выполненного анализа глаголов и существительных были упорядочены в виде двух таблиц, строками которых являются соответствующие лексические единицы, а столбцами – разноуровневые признаки, привлекаемые для их исследования. Для установления зависимостей между признаками использовался коэффициент корреляции Коула.
По уровням и аспектам выявленные соотношения распределяются следующим образом:
Глаголы
Из 208 зависимостей с фонетическими характеристиками насчитывается 114 отрицательных и 94 положительных корреляции. Фонетический облик глагола является более релевантным для диагностирования его суффиксальной сочетаемости и, в частности, сочетаемости с суффиксами -ion (liberalize – liberalization; consolidate – consolidation) и -ment (adjourn – adjournment; edutain – edutainment), а также для конверсии (commission (v.) – commission (n.); mail (v.) – mail (n.)).
Морфемика: всего из 105 корреляций 59 являются отрицательными, 46 – положительными. Признаки морфемики лучше диагностируют следующие виды деривации: сочетаемость с суффиксами и, в частности, с суффиксом -ion, наличие соотносимого по конверсии существительного и сочетаемость с послелогом.
Семантика: из 288 корреляций выявлено 156 отрицательных соотношений и 132 положительных. Семантические характеристики относительно более сильно коррелируют с признаками, отображающими сочетаемость с префиксами и, в частности, с префиксом re- (move – remove; sell – resell), сочетаемость с суффиксом, в частности, с суффиксом -er/-or (litigate – litigator; credit – creditor) и наличие соотносимого по конверсии существительного.
Диахрония: из 80 корреляций 35 являются отрицательными, 45 – положительными. Диахронические признаки оказались более значимыми для префиксации, сочетаемости с конкретным префиксом out- (bid – outbid; let – outlet) и наличия соотносимого по конверсии существительного.