авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Организационно-педагогические условия подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

Рахимова Татьяна Анатольевна

Организационно-педагогические условия

подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации

в техническом вузе

13.00.08 Теория и методика профессионального образования

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Томск 2006

Работа выполнена на кафедре профессионального

педагогического образования

Томского государственного педагогического университета

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Костюкова Татьяна Анатольевна

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук

Федотова Елена Евгеньевна

кандидат педагогических наук, доцент

Качалов Николай Александрович

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Новосибирский государственный технический университет»

Защита состоится 12 мая 2006 года в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.266.01 при Томском государственном педагогическом университете по адресу: 634041, г. Томск, пр. Комсомольский, 75.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Томского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан “---” апреля 2006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Вторина Е.В.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Формирование рынка труда в России происходит на фоне отмены обязательного распределения выпускников вузов. Экономический кризис приводит к дальнейшему сокращению рабочих мест в привычных для нашего общества областях занятости. Одновременно укрепляются и расширяются экономические связи с зарубежьем, что создает потребность в специалистах с хорошими знаниями иностранного языка. Вместе с тем, гуманистическая направленность реформы образования и смена приоритетов - от подготовки необходимого для государства набора узких специалистов к учебе в высшей школе как способу саморазвития личности, формирования широко образованных и мыслящих граждан демократического общества - заставляет искать пути удовлетворения образовательных запросов студентов в соответствии с их личными устремлениями. В данном случае изучение иностранного языка может быть не только целью, но и средством развития, воспитания личности будущего специалиста.

Создание системы образования, которая удовлетворяла бы и потребности государства, и образовательные запросы отдельной личности, является сложной задачей. С одной стороны, выпускнику хотелось бы по окончании вуза обладать максимально широкими квалификационными возможностями. С другой - их расширение связано с увеличением сроков обучения в высшей школе и расходов на образование. Проблема усугубляется тем, что высшее образование становится все более дорогим и требует все больших временных затрат на освоение знаний, умений и навыков, необходимых выпускнику для выполнения соответствующей профессиональной деятельности.





Альтернативой, позволяющей без увеличения сроков освоения основных образовательных программ, расширить квалификационные возможности значительной части выпускников, является использование дополнительных образовательно-профессиональных программ (ДОПП), реализуемых за время обучения в вузе, то есть параллельно с получением основной специальности. Эти программы не являются решением всех проблем, связанных с изучением иностранных языков в техническом вузе, но могут решить одну из них: дать возможность способным студентам получить дополнительную квалификацию переводчика, увеличить их шансы на современном рынке труда.

Разработка программы получения дополнительной квалификации является новым направлением в системе высшего дополнительного образования. К настоящему времени утверждена и введена в действие серия документов, устанавливающих государственные требования к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки лиц для получения дополнительной квалификации. Система дополнительного образования в высшей

школе исследовалась в работах Н.Ш. Валеевой, А. Проворова, О. Проворовой, В. Сенашенко, И. Чистовой и др. Однако выявленные нерешенные проблемы в процессе реализации данных программ, заставили обратиться к специальной педагогической литературе.

Определение причин возникновения дополнительных образовательно-профессиональных программ требует изучения изменений в системе высшего профессионального образования в России, что отражено в работах А.П. Валицкой, Б.Л. Вульфсона, О.В. Долженко, Т.И. Зайко, А.Г. Кармаева, Н.И. Козыревой, Т.А. Костюковой, С.Д. Смирнова, Ю.Г. Татур и других. Состояние системы высшего профессионального образования за рубежом исследуют в своих работах В.К. Елманова, О. Кивинен, Р. Ринне, Е.Е. Федотова, М.П. Пальянов и др. Изучение трудов вышеназванных ученых позволяет сделать вывод о том, что реформа высшего профессионального образования требует новых подходов к организации преподавания иностранного языка в технических вузах и, в первую очередь, использования возможностей системы дополнительного образования.

Различные подходы к организации подготовки специалистов и выбору образовательной технологии изучаются в работах В.В. Боброва, А.А. Вербицкого, Л. Загрековой, Б. Илькевич, М.В. Кларина, Л. Коган, Г.С. Мигиренко, М.Г. Минина, Т.С. Назаровой, А.А. Орлова, Н.М. Платоновой, Л.С. Подымовой, Г.Н. Прозументовой, Г.И. Саранцева, Н.А. Селезневой, В.А. Сластенина, И.Ю. Соколовой, И. Федорова, Ю.Л. Черновой, Т.И. Шамовой, Н.Р. Юсуфбековой и др. Однако, предлагаемые технологии, сами по себе, не могут решить проблемы построения многоуровневой подготовки по дисциплине иностранный язык, и использоваться в чистом виде в системе дополнительного образования.

Вопросам изучения иностранного языка и формирования коммуникативной компетенции посвящены исследования российских ученых О. Гараниной, Л.Ш. Гегечкори, И.А. Зимней, Г.А. Китайгородской, А.А. Леонтьева, В. Логачева, И.Р. Максимовой, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручева, Р.Г. Пиотровского, М.Б. Рахманиной, В.В. Сафроновой, П.В. Сысоева и зарубежных ученых Линды Стоун, Gerhard Neuner, Hans Hunfeld, Klaus Vogel, Peter Doye, Klaus-Dieter Baumann, Frank Achtenhagen, Heiner Puerschel. Изучаются возможности интенсивного обучения студентов и методические особенности преподавания иностранных языков в технических вузах. Накоплен, описан и проанализирован опыт использования различных технологий, формирования и структурирования содержания обучения иностранным языкам.

Следует констатировать, что научных исследований, посвященных отбору содержания и выбору технологии подготовки переводчиков в сфере

профессиональной коммуникации в рамках системы дополнительного образования существует гораздо меньше, чем работ, рассматривающих возможности интенсификации традиционной подготовки студентов технических вузов по иностранному языку.

Несмотря на достаточно широкий круг источников по теме исследования, в теории и практике получения дополнительной квалификации “переводчик в сфере профессиональной коммуникации” (на примере отделения переводчиков ТГАСУ) обозначился ряд противоречий между:

  • интенсивно развивающимся опытом обучения по дополнительным образовательно-профессиональным программам и их недостаточной теоретической базой;
  • технологиями, ориентированными на развитие компетенций устной коммуникации студентов, и потребностью в новых педагогических и информационных технологиях при подготовке переводчиков профессиональных текстов;
  • возможностями овладения навыками иноязычной коммуникации, определяемыми государственным образовательным стандартом, и потребностями свободного выбора направления, уровня, темпов и форм профессионального развития студентов в области иностранных языков.

Выявление противоречий позволило сформулировать проблему обоснования организационно - педагогических условий подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе (на примере дополнительной образовательно-профессиональной программы Томского государственного архитектурно-строительного университета).

Целью исследования является теоретическое и опытно-экспериментальное обоснование организационно-педагогических условий эффективной подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе.

Объектом исследования выступает подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе.

Предметом исследования являются организационно-педагогические условия подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе.

Гипотеза исследования связана с предположением о том, что эффективность процесса подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе обеспечивается, если:

  • в качестве его основы принимается модель подготовки студента технического вуза к деятельности переводчика в сфере профессиональной коммуникации, включающая организационный, содержательный и технологический компоненты;
  • организация процесса обучения строится с учетом одновременности подготовки по основной и дополнительной специальностям;
  • содержание подготовки структурируется на основе вариативности, обусловленной конкретным целеполаганием, зависящим от выбора студента; интеграции с основной специальностью; единства содержательной и процессуальной сторон обучения; личностно ориентированного и социокультурного подходов;
  • используется система инновационных технологий языковой подготовки, включающая блочно-модульные программы профессионального развития, обеспечивающие вариативность учебного процесса.

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы были сформулированы следующие задачи:

    1. Определить причины возникновения дополнительной образовательно-профессиональной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в системе высшего профессионального технического образования.
    2. Исследовать факторы, влияющие на вариативность целей, и требования к отбору и структурированию содержания подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе.
    3. Выявить алгоритм выбора инновационных технологий профессионального, социокультурного и индивидуально - творческого развития специалистов - переводчиков в техническом вузе.
    4. Разработать модель подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации и проверить опытно - экспериментальным путем эффективность организационно-педагогических условий ее реализации (на примере дополнительной образовательно-профессиональной программы Томского государственного архитектурно-строительного университета).

Методологическую основу исследования составляют:

  • теории целостного педагогического процесса (Ю.К. Бабанский, В.В. Ильин, В.В. Краевский);
  • теории инноваций педагогической деятельности (М.В. Кларин, В.А. Сластенин, Н.Р. Юсуфбекова);
  • теории моделирования образовательных процессов (С.И. Архангельский, Б.С. Гершунский, Н.Б. Бордовская);
  • концепция интенсивного обучения иностранным языкам (Л.Ш. Гегечкори, Г.А. Китайгородская);
  • теория деятельности (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, В.В. Давыдов, А.Н. Леонтьев).

В решении поставленных задач используется комплекс исследовательских методов: изучение научных источников; наблюдения; беседы; педагогическое моделирование; экспертные оценки; опытно-экспериментальная работа; тестирование и анкетирование.

Базой исследования является отделение подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации института повышения квалификации Томского государственного архитектурно-строительного университета.

Решение задач исследования и проверка его гипотезы осуществлялись с 1998 по 2003 гг. в работе со студентами различных факультетов Томского государственного архитектурно-строительного университета в три основных этапа.

Первый этап - поисково-аналитический (1998 - 1999 гг.) - характеризовался теоретическим анализом и оценкой состояния исследуемой проблемы в педагогической, психологической и методической литературе. В ходе его была составлена программа научного исследования, выявлены цель, объект, предмет и задачи исследования, сформулирована гипотеза.

Второй этап - опытно - экспериментальная работа (1999 -2001гг.) - сопровождался уточнением гипотезы, тестированием, анкетированием студентов, обобщением и систематизацией полученного материала. Разработана и апробирована модель подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, составлена авторская программа по основам теории немецкого языка. Выявлена эффективность разработанной модели и определены необходимые элементы для создания оптимальных организационно - педагогических условий подготовки специалиста - переводчика.

Третий этап - заключительно обобщающий - (2001-2003 гг.) - включал обработку, анализ, обобщение результатов теоретического и экспериментального исследования по созданию и апробации организационно-педагогических условий эффективной подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации на основе разработанной модели, нашедшие воплощение в диссертационном оформлении работы.

Научная новизна исследования

  1. Разработана модель подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе, отражающая особенности образовательного процесса в рамках дополнительной образовательно-профессиональной программы: одновременность и интеграция подготовки по основной и дополнительной специальностям; интенсификация обучения; личностная и социокультурная ориентация процесса языкового образования.
  2. Выявлен комплекс требований к отбору и структурированию вариативного содержания подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе: взаимосвязь теоретической и практической составляющих; сочетание репродуктивной и творческой деятельности; единство содержательной и процессуальной сторон образовательного процесса; наличие вариативного компонента; интеграция содержания основного и дополнительного образования; использование личностно ориентированного и социокультурного подходов, позволяющих интенсифицировать процесс одновременного обучения по двум специальностям.
  3. Обоснована совокупность организационно-педагогических условий эффективной подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе: интеграция основной и дополнительной специальностей; обеспечение высокого уровня мотивации в области профессионального развития; наличие вариативного компонента, реализуемого посредством блочно-модульных программ; интенсивность образовательного процесса; опора на личностно ориентированный и социокультурный подходы; планомерная организация методически обеспеченной самостоятельной работы.

Теоретическая значимость исследования

  1. Обоснован алгоритм выбора педагогической технологии подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, включающий три этапа: определение научной основы образовательной технологии, отбор технологий, определение методик преподавания отдельных дисциплин.
  2. Выявлены факторы, влияющие на вариативность целей подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации: специфика дополнительной программы, связанной с основной специальностью; индивидуальные планы студентов относительно их карьеры, что позволяет устанавливать диагностичные цели и контролировать образовательный процесс.

Практическая значимость исследования состоит в разработке методических рекомендаций по реализации программы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе.

Полученные результаты могут быть использованы в технических и других неязыковых вузах при организации подготовки студентов по дополнительной специальности "переводчик в сфере профессиональной коммуникации" и по другим программам, рассчитанным на высокий уровень подготовки по иностранному языку.

На защиту выносятся:

  1. Эффективность подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе обеспечивается совокупностью следующих организационно-педагогических условий: интеграция основной и дополнительной специальностей; обеспечение высокого уровня мотивации в области профессионального развития; наличие вариативного компонента, реализуемого посредством блочно-модульных программ; интенсивность образовательного процесса; опора на личностно ориентированный и социокультурный подходы; планомерная организация методически обеспеченной самостоятельной работы.
  2. Модель подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе определяет вариативные цели, содержание и технологии обучения и рассматривается как путь возможного решения проблемы получения высокого уровня подготовки по иностранным языкам в техническом вузе.
  3. Вариативное содержание процесса подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации обеспечивает максимальный учет индивидуальных и профессиональных потребностей студента технического вуза, его познавательных интересов и творческих способностей.
  4. Алгоритм выбора педагогической технологии, обоснованный в диссертации, предоставляет возможность выбирать наиболее эффективные, с точки зрения планируемого результата подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе.

Достоверность полученных результатов научных выводов исследования обеспечивается объективным и всесторонним анализом научно - педагогической литературы по исследуемой проблеме; реализацией теоретических, эмпирических и других методов, адекватных задачам исследования.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе практической деятельности диссертанта, в форме выступлений на международных, региональных научно - практических конференциях, семинарах, среди которых общероссийская юбилейная научно - методическая конференция “Непрерывное педагогическое образование: качество, проблемы, перспективы”; интернациональная конференция “Немецкий как язык бизнеса, культуры и образования”; всероссийская конференция “Интеграция методической (научно – методической) работы и системы повышения квалификации кадров» и другие. Результаты исследования внедрены в практику отделения подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации Томского государственного архитектурно-строительного университета.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

основное содержание диссертации



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.