авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Методика обучения русским условным конструкциям англоговорящих студентов (продвинутый этап обучения)

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

КРАСНОВА Юлия Сергеевна

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РУССКИМ УСЛОВНЫМ КОНСТРУКЦИЯМ

АНГЛОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ

(продвинутый этап обучения)

Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания

(русский язык как иностранный)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Москва 2011

Работа выполнена на кафедре теории и практики преподавания русского языка как иностранного

Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина

Научный руководитель: доктор педагогических наук,

профессор

Щукин Анатолий Николаевич

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,

профессор

Шляхов Владимир Иванович

кандидат педагогических наук,

доцент

Шамсутдинова Екатерина Юрьевна

Ведущая организация: Московский государственный

геологоразведочный университет

имени Серго Орджоникидзе

Защита состоится «18» января 2012 г. в 1000 в зале Ученого совета на заседании диссертационного совета Д 212.047.01 Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина по адресу: 117485, Москва, ул. Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина.

Автореферат разослан «08» декабря 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент И. И. Бакланова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Постановка проблемы. По мере интеграции России в мировое экономическое и политическое сообщество можно отметить значительный рост интереса к изучению русского языка, требующий дальнейшей оптимизации методов и приемов обучения общению в разных сферах. Одним из важных условий овладения языком как средством общения является языковая компетенция и, в частности, сформированность грамматических навыков. В настоящее время в методике преподавания иностранных языков, в том числе и русского языка как иностранного, четко определены место и роль грамматики при коммуникативном подходе к обучению языку, выработана общая концепция работы с грамматическим материалом.

Одним из основополагающих принципов отечественной методики обучения русскому языку является принцип учета родного языка учащихся. Значительная часть изучающих русский язык относится к людям, для которых английский язык является или родным, или языком-посредником.

В лингвистической и методической литературе достаточно хорошо изучены наиболее проблемные аспекты грамматики русского языка (например, вид глагола, глаголы движения, предложно-падежная система существительных), проведен сопоставительный анализ отдельных частных явлений русского языка с другими языками, выявлены возможные проявления языковой интерференции и указаны способы преодоления этого явления. Однако остаются ещё грамматические явления, вызывающие трудности усвоения англоязычными учащимися, не получившие должного описания. К ним относятся способы выражения грамматического значения условия.



При этом следует отметить следующее:

1) условные конструкции (функционально-семантическое поле (ФСП) условия) является одной из важнейших составляющих блока категории обусловленности и занимает особое место, т.к. условно-следственные связи, находящие реализацию в категории условия, носят универсальный характер в языке и речи человека, причём условные отношения скрещиваются с причинными, временными и уступительными отношениями в ФСП обусловленности;

2) использование методической системы обучения, построенной в соответствии с принципами функциональной грамматики, с учётом системного сопоставления анализируемых грамматических явлений в русском и английском языках, а также охватывающей весь арсенал средств выражения условия в современном русском языке, служит реализации принципа сознательного усвоения англоговорящими студентами функционально-семантических категорий русского языка;

3) процесс совершенствования грамматических навыков владения конструкциями обусловленности англоязычных студентов требует концентрации усилий методистов не только по разработке упражнений на усвоение значений и грамматических особенностей русского языка в указанном аспекте, но и на разработку упражнений по реализации функциональных потенций данных единиц в практической речевой деятельности на русском языке.

Диссертационное исследование посвящено выбору наиболее оптимальных способов описания и презентации условных конструкций, в силу их сложности и многоаспектности вызывающих ряд трудностей англоязычной аудитории.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена необходимостью более полного рассмотрения средств выражения условия в русском языке. На основании результатов межъязыкового сопоставительного анализа устанавливается специфика восприятия и усвоения этих конструкций англоговорящими учащимися и разрабатывается методика овладения ими и их использования в коммуникации на русском языке.

Работа актуальна и в плане прикладного описания условных конструкций как компонента содержания обучения русскому языку как иностранному англоязычных студентов.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что:

1)  определён широкий спектр способов выражения условия в русском языке и их соответствий в родном (или ранее изученном) английском языке учащихся;

2)  в результате сопоставительного анализа выявлены дополнительные сведения о соответствии и различии средств выражения условной семантики в изучаемом русском и родном (либо ранее изученном) английском языке;

3)  предложены способы презентации условной семантики русского языка в англоговорящей аудитории на основе сопоставительного анализа с родным (или ранее изученным) английским языком учащихся;

4)  впервые на базе принципов функциональной грамматики делается попытка разработать и экспериментально проверить учебно-методический комплекс упражнений, в котором грамматический материал представлен с точки зрения методической организации ФСП условия;

5)  предлагаемый комплекс упражнений разработан с учётом взаимодействия лексических и грамматических репертуаров смыслов и средств выражения условия в русском языке (эксплицитный и имплицитный способы выражения условных отношений).

В качестве рабочей единицы исследования выбрано высказывание, которое может быть равно и слову, и предложению, и тексту.

Степень научной разработанности проблемы. На сегодняшний день грамматические аспекты обучению РКИ освещены во многих работах современных учёных. Проблема обучения синтаксической стороне речи иностранных студентов нашла отражение в трудах Л.Л. Бабаловой, В.А. Бе-лошапковой, Н.С. Валгиной, А.В. Величко, М.В. Вселоводовой, М.В. Ляпон, Н.А. Метс, Н.С. Поспелова, А.И. Смирницкого, Р.М. Теремовой, Н.И. Фор-мановской, Б.И. Фоминых, А.Б. Шапиро, А.А. Шахматова, Н.Ю. Шведовой и др.

Современные проблемы обучению синтаксису представлены в ряде последних исследований. Так, предметом исследования Е.В. Завгородней являются функционально-семантическое поле условных отношений в синтаксической системе русского языка, инвариантная и периферийная зоны функционально-семантического поля условия. В работе Н.Ю. Киселёвой даётся формально-синтаксическая типология условных конструкций в английском языке. Н.А. Давыдовой проведён лингвосинергетический анализ разных типов англоязычного дискурса с целью определения роли семантики условия в формировании логико-семантических и прагма-семантических дискурсивных связей. В её работе изучение репрезентаций условной семантики нашло отражение в многокомпонентных когнитивно-функциональных моделях и реализующих их фреймах; сделана попытка выявить участие средств выражения условия в организации дискурса на разных этапах его эволюции. В диссертационном исследовании Е.С. Грецкой описывается роль подчинительных союзов в формировании модальных значений сложноподчинённых предложений с условной связью индикативного и неиндикативного типа. Все вышеуказанные работы при их несомненной новизне и практической значимости представляют собой лингвистическое описание, тогда как задачей данного исследования является представление грамматического материала с точки зрения методической организации функционально-семантического поля условия.

Гипотеза исследования: обучение англоговорящих студентов употреблению условных конструкций в русской речи станет более эффективным и целенаправленным при условии, что:

–  процесс обучения будет проводиться с учётом учебных коммуникативных задач общения, обусловленных реальными коммуникативными потребностями студентов продвинутого этапа обучения;

–  представление условных конструкций будет осуществляться на основе функционально-коммуникативного подхода, предусматривающего выделение ядерных и периферийных зон ФСП условия, которое опирается на противопоставление «реальное условие – ирреальное условие»;

–  в процессе обучения англоговорящим студентам будет предложен весь репертуар средств выражения условия, как ядерных, так и периферийных, с учётом лексического наполнения синтаксических конструкций.

Целью настоящей работы является научное обоснование и разработка приёмов работы с условными конструкциями, начиная с презентации и заканчивая контрольными заданиями. Сопутствующая цель работы – рассмотреть наиболее актуальных способов выражения условных отношений в русском языке, так как конструкции с этим значением часто не имеют адекватных форм выражения в английском языке и трудны для англоязычных учащихся, изучающих русский язык.

Для достижения поставленной цели исследования потребовалось решить ряд задач:

1)  ознакомиться с существующей по теме литературой, провести анализ;

2)  проанализировать средства выражения условия в русском языке;

3)  провести лингвистический анализ средств выражения условия в английском языке и найти функционально-семантические и структурные характеристики аналогов данных конструкций в этих языках;

4)  провести анализ учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному, имеющих разделы грамматики, посвящённые средствам выражения условия в русском языке;

5)  в результате проведения констатирующего среза выявить уровень владения условными конструкциями англоговорящих студентов, владеющих русским языком в пределах продвинутого этапа обучения;

6)  определить трудности, возникающие на занятиях при обучении условным конструкциям; дать классификацию ошибок и определить природу ошибок при их употреблении в речи учащихся;

7)  отобрать и систематизировать грамматический материал и разработать учебно-методического комплекса упражнений для активизации конструкций, содержащих условную семантику, в русской речи англоговорящих студентов;

8)  экспериментально проверить эффективность разработанного комплекса упражнений.

Иллюстративный материал взят нами из текстов художественной, учебной литературы, а также современной прессы, а также опрос информантов, для которых английский язык является родным.

Общий объём проанализированного материала составляет 15 а.л.

В соответствии с поставленными задачами были использованы следующие методы исследования:

  1. наблюдение над русской речью англоговорящих студентов на практических занятиях, в процессе бесед и внеаудиторных занятий с анализом ошибок при употреблении средств выражения категории условия в русском языке;
  2. компонентный анализ (применялся для определения условных отношений, представленных отдельными языковыми структурами);
  3. функционально-семантический анализ (был использован при определении функциональной семантики средств выражения условных отношений);
  4. семантическое моделирование (был использован при моделировании структуры условных конструкций при репрезентации отношений реального, гипотетического, ирреального условий и их комбинаций);
  5. метод анализа содержания учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному, в которых есть разделы, посвящённые средствам выражения условной семантики;
  6. опытное обучение по проверке эффективности разработанных приёмов обучения и рекомендуемых для работы упражнений;
  7. анализ эффективности обучения русским средствам выражения категории условия в англоговорящей аудитории;
  8. выборочный анализ примеров из художественной литературы.

Объект исследования – лингводидактический потенциал условных конструкций.





Предмет исследования – приёмы обучения условным конструкциям на занятиях по РКИ с англоговорящими студентами продвинутого этапа обучения на филологическом факультете.

Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики, психологии, теории речевой деятельности, лингводидактики, методики.

В своём исследовании автор опирается на функционально-семантический принцип описания единиц, широко представленный в русской, а также и в английской и американской лингвометодической литературе. В основе этих описаний лежит идея Л.В. Щербы [Щерба 1974] о возможности отобрать и рассмотреть языковые единицы и их возможные формы выражения в зависимости от заданного содержания (от содержания к форме), например: как выразить определение, цель, причину, условие, наличие чего-либо, отрицание и т.п. («грамматика говорения» по терминологии Л.В. Щербы). В основу лингвистического описания единиц со значением условия положена концепция А.В. Бондарко [Бондарко 2003], согласно которой существуют два подхода – от содержания к форме и от формы к содержанию.

При обучении чтению единицы языка рассматриваются от формы к содержанию («грамматика чтения» по терминологии Л.В. Щербы). В этом случае наиболее оптимальной единицей обучения является текст – микротекст, рассматриваемый как письменное выражение речевого высказывания.

В работе были использованы научные исследования и методические рекомендации по вопросам:

–  коммуникативно-ориентированного подхода к обучению иностранным языкам (Л.М. Белик, И.Е. Бобрышева, И.А. Зимняя, А.А. Леон-тьев, Ги Лефрансуа, Л.В.  Щерба);

–  педагогических основ обучения русскому языку как иностранному (Д. Дэвидсон, Ю.Н. Караулов, Л.П. Клобукова, О.Д. Митрофанова, Е.И. Пас-сов, Ю.Д. Полякова, С.Г. Тер-Минасова, Д. Хаймс, А.Н. Щукин);

–  места и роли грамматики в обучении русскому языку как иностранному (З.Н. Иевлева, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Е.А. Мо-тина, М.Н. Найфельд);

–  анализа условных конструкций в отечественной и зарубежной лингвистике (Н.А. Андромонова, Л.Д. Беднарская Т.Н. Зинченко, Т.А. Коло-сова, Г.В. Развина, Р.М. Теремова, В.С. Храковский, E. Keenan, A. Kratzer, Traugott );

–  выявления трудностей англоговорящих учащихся при изучении русской грамматики (В.Н. Вагнер);

–  создания систем упражнений и заданий (И.Л. Бим, Л.С. Крючкова, Е.И. Пассов, А.С. Шатилов, В.Л. Скалкин, Э.Ю. Сосенко).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что впервые было проведено системное описание условных конструкций в аспекте РКИ и определены трудностей работы с ними в англоязычной аудитории. В диссертационном исследовании описаны и обобщены наиболее употребительные способы выражения условия (как эксплицитные, так и имплицитные) и рассмотрены их возможные эквиваленты в английском языке, а также проанализировано их функционирование и предложены методические рекомендации по работе с ними на занятиях РКИ.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при:

–  развитии теории обучения синтаксическим конструкциям в речи в англоговорящих учащихся;

–  обучении синтаксису русской речи студентов, владеющих английским языком;

–  подготовке заданий и упражнений в процессе обучения условным конструкциям студентов-стажеров;

–  разработке методических рекомендаций к курсу практической грамматики русского языка как иностранного, ориентированной на англоязычную аудиторию продвинутого этапа.

Положения, выносимые на защиту:

1)  синтаксическая интерпретация русских условных конструкций в сопоставлении с английскими конструкциями обеспечивает более глубокое понимание англоговорящими учащимися специфики условной семантики русских высказываний, их имплицитную и эксплицитную, эквивалентную и безэквивалентную составляющие;

2)  описание репертуара средств ФСП условия в целях обучения синтаксису русского языка как иностранного позволяет разработать новый способ организации представления учебно-грамматического материала в соответствии с принципами коммуникативно-функциональной методики на занятиях с англоговорящими студентами;

3)  предлагаемая система работы расширяет репертуар средств выражения условных значений в продуктивной речи студентов.

Достоверность и обоснованность выводов диссертационного исследования обеспечиваются результатами апробации работы; полученным в ходе экспериментального обучения количественным и качественным анализом данных; комплексной методикой по теме научного исследования, соответствующего современным достижениям психологической и педагогической и методической наук. Обоснованность выводов исследования подкреплена большим педагогическим опытом работы автора, в том числе и с англоговорящими студентами.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в виде:

–  экспериментальной проверки эффективности методики активизации условных конструкций в русской речи англоговорящих студентов на факультете обучения студентов Государственного института русского языка им. А.С.  Пушкина и на экономическом факультете РУДН, а также при обучении английских и американских бизнесменов русскому языку в иностранных компаниях в течение 2007–2010 учебных годах. В апробации материала принимали участие 65  человек – студенты из США и Великобритании, а также Чехии, Польши, Финляндии и Южной Кореи, для которых английский язык являлся языком-посредником. Эксперимент проводился в естественных условиях и являлся органической частью учебного процесса. Опытное обучение включало три этапа: 1)   констати-рующий срез, 2)   обучающий эксперимент, 3)   итоговый контроль. Проведению констатирующего среза предшествовал анализ лингвистической и методической литературы в рамках проблемы исследования;

–  бликаций по теме диссертационного исследования (5 статей, одна из них – в рецензируемом научном издании, рекомендованном ВАК РФ);



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.