авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Тереза грантовна обучение иноязычной орфографической компетенции студентов-лингвистов (английский язык как второй иностранный)

-- [ Страница 1 ] --

«В печать»

Проректор ГОУ ВПО ПГЛУ

по научной работе

и развитию интеллектуального

потенциала университета, доцент

Заврумов З.А.________________

На правах рукописи

УДК 811.111

О 74

осипян тереза грантовна

ОБУЧЕНИЕ иноязычной орфографической

КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ

(английский язык как второй иностранный)

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки, уровень профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Рекомендуется в печать Председатель Диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор Барышников Н.В.
Рекомендуется в печать Ученый секретарь Диссертационного совета кандидат педагогических наук, доцент Тарасова О.А.
Рекомендуется в печать Зав. кафедрой ТМОМК ПГЛУ, доктор педагогических наук, профессор Барышников Н.В.
Рекомендуется в печать Научный руководитель доктор педагогических наук, профессор Барышников Н.В.

Пятигорск – 2009

На правах рукописи

УДК 811.111

О 74

осипян тереза грантовна

ОБУЧЕНИЕ иноязычной орфографической

КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ

(английский язык как второй иностранный)

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки, уровень профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Пятигорск – 2009

Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения межкультурной коммуникации Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор Барышников Николай васильевич.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Артемова Анна Федоровна; кандидат педагогических наук доцент Краснощекова Галина Алексеевна.
Ведущая организация – ГОУ ВПО "Иркутский государственный лингвистический университет"

Защита состоится "28" сентября 2009 г. в 16 час. 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.193.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9, конференц-зал № 1.



С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Текст автореферата размещен на сайте ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет": http://pglu.ru

Автореферат разослан «27» августа 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат педагогических наук,

доцент Тарасова О.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность. В процессе овладения английским языком как вторым иностранным студенты, уже имеющие опыт изучения иностранного языка, часто задаются вопросом: почему английская орфография так сложна, консервативна, непредсказуема, состоит скорее из исключений, чем из правил? Позже познакомившись с историей английского языка, студенты находят ответ на данный вопрос, однако, многочисленные трудности овладения английской орфографией остаются.

Исторически сложившаяся орфография английского языка в настоящее время представляет значительные трудности не только изучающим её, но и самим носителям языка. Письменность английского языка формировалась, как известно, в течение длительного времени под влиянием нескольких языков (латинского, французского, нормандского диалекта французского языка) и их орфографических систем. Многие слова были заимствованы из языков с различными правилами орфографии, что и повлияло на их написание. В течение последних 200 лет написание слов английского происхождения стандартизировалось, были выбраны устойчивые образцы. Консерватизм и старомодность английской орфографии объясняется влиянием словаря С. Джонсона 1755 года, который предпочел консервативное написание современному, что, по его мнению, более точно отражало английское произношение. Обогатили английский язык и современные европейские (испанский, итальянский) и восточные (арабский, индийский) языки.

Наличие значительного числа этимологических написаний представляет большую трудность овладения английской орфографией.

Уникальность английской орфографии привлекает внимание отечественных и зарубежных ученых, которые изучают теоретические вопросы, связанные с обучением орфографии (В.И. Балинская, Н.К. Иванова, В.И. Кувшинов, D. Abercrombie, A. Bronstein, E. Carney, F. Coulmas, D.W. Cumming, G. King, T. Skutnabb-Kangas, M. Stubs, R.K. Venezky).

Практические вопросы, связанные с методикой обучения английской орфографии рассматриваются в работах П.К. Бабинской, Р.Ю. Блинова, Н.К. Ивановой, А.В. Куценко, Е.А. Маслыко, В.Н. Прокофьева, J.Els, M. Harris, G. Hatano, G.T. Hawker, R. Gee, J. Schachter, C. Watson и др., а также в диссертационных исследованиях Н.А. Абрамовой, Е.К. Головановой, О.В. Гневэк, О.В. Киселевой, Л.В. Cпицыной и др.

Однако считать, что вопросы методики обучения английской орфографии исследованы в полной мере, не представляется возможным, поскольку в практике формирования орфографической компетенции преобладают традиционные приемы обучения, основанные на заучивании наизусть орфографии английских слов, что нельзя признать методически целесообразным.

Что касается обучения орфографической компетенции студентов-лингвистов, изучающих английский язык как второй иностранный при первом немецком, французском или испанском, то трудности удваиваются. Обучение письменной речи на втором иностранном языке реализуется, как правило, по остаточному принципу. Для обучения письму и письменной речи в УМК по английскому языку как второй специальности не предусмотрено специального времени поэтому, как показывает опыт вузов и факультетов иностранных языков, владение письменной речью на втором иностранном языке студентами-лингвистами является одним из узких мест владения языком студентами-лингвистами. Кроме того, как показывает практика, преподаватели часто недооценивают серьезность орфографических ошибок, наличие которых отрицательно сказывается на качестве иноязычной компетенции будущих специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков, преподавателей иностранных языков.

Согласно Общеевропейским компетенциям, орфографическая компетенция предполагает «знание символов используемых при создании письменного текста, а также умение их распознавать и изображать на письме» (Общеевропейские компетенции, 2003, с. 117).

Одним из важных требований ГОС ВПО студент-лингвист должен овладеть лингвистической компетенцией и ее составляющими орфографической и орфоэпической компетенциями, которые предполагают, что студенты-лингвисты должны обладать знаниями, навыками и умениями, необходимыми для восприятия и порождения устной и письменной англоязычной речи, а также для преобразования устных англоязычных текстов в письменные, и наоборот. С этой целью они должны уметь четко и понятно графически организовывать текст, соблюдая все правила английской орфографии.

В образовательной практике имеют место и трудности методического характера. Так, отсутствуют учебники и учебные пособия нового поколения, существующие учебные пособия по орфографии адресованы студентам, изучающим английский язык в качестве первого иностранного.

С учетом того, что студенты изучают английский язык как второй при первом немецком, французском, испанском, орфографические системы, которых в значительной степени отличаются от английской, то актуальность избранной темы многократно возрастает.

Актуальность темы исследования, таким образом, определяется:

- недостаточным уровнем владения английской орфографией студентами-лингвистами, изучающими английский язык как второй иностранный;

- трудностями орфографической системы английского языка, связанными с историческими, лингвистическими, экстралингвистическими и социокультурными факторами;

- недостаточной практической разработанностью проблемы обучения орфографии английского языка как второго иностранного при первом немецком, французском, испанском (дефицит учебной, справочной и методической литературы);

- однотипностью используемых упражнений (как правило, диктантов) в обучении английской орфографии;

- необходимостью в разработке принципиально нового подхода к обучению и созданию учебного пособия нового типа.

Все вышесказанное обусловило выбор темы диссертации: «Обучение иноязычной орфографической компетенции студентов-лингвистов. (Английский язык как второй иностранный)».

Объектом исследования является процесс овладения английской орфографией студентами-лингвистами, изучающими английский язык как второй иностранный.

Предмет исследования специфика английской орфографии и трудности овладения его студентами, в основу положены разработки учебного пособия в виде коррективно-обучающего курса, обеспечивающего минимизацию ошибок в процессе овладения орфографической компетенцией английского языка студентами-лингвистами.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: обучение орфографической компетенции студентов-лингвистов, изучающих английский язык как второй иностранный будет более эффективным с использованием коррективно-обучающего курса “Write correctly in English” - нового средства обучения английскому спеллингу, созданному по принципу «от звука к букве» и с учётом исторического характера английской орфографии.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и опытной проверке методики обучения орфографической компетенции студентов-лингвистов, изучающих английский язык как второй иностранный с использованием учебного пособия инновационного типа коррективно-обучающего курса “Write correctly in English”.

Гипотеза и цель исследования определили необходимые для решения задачи:

- исследовать исторические, лингвистические и социокультурные факторы, влияющие на трудность овладения английской орфографии;

- определить содержание и принципы обучения английской орфографии студентов-лингвистов, изучающих английский язык как второй иностранный;

- создать коррективно-обучающее пособие “Write correctly in English” в соответствии со спецификой разработанной методики;

- проверить экспериментальным путем разработанную методику и проанализировать результаты экспериментального обучения.

Научная новизна исследования заключается в том, что разработан и обоснован такой оригинальный тип учебного пособия нового поколения как коррективно-обучающий курс “Write correctly in English”. Впервые предпринята попытка по-новому организовать методику обучения орфографической компетенции на базе орфографического корректора – учебной литературы, выполняющего соответственно корректирующую и обучающую функции в учебном процессе студентов, изучающих английский язык как второй иностранный.

Орфографический корректор как коррективно-обучающее пособие обеспечивает формирование орфографической компетенции с учетом специфики английской орфографии и трудностей её овладения.

Теоретическая значимость заключается в теоретическом описании содержания и принципов обучения английской орфографии студентов, изучающих английский язык как второй иностранный, теоретическом обосновании целесообразности использования методики обучения английской орфографии студентов-лингвистов с использованием пособия нового типа, выполняющего корректирующую и обучающую функции.





Практическая ценность работы заключается в том, что разработано коррективно-обучающее пособие “Write correctly in English” для обучения английской орфографии может быть использовано в практике преподавания английского языка в лингвистических вузах и на факультетах лингвистического профиля, а также в других типах учебных заведений, в которых изучается английский язык на профессиональном уровне.

Результаты проведенного экспериментального исследования могут послужить основой для разработки подобных обучающих пособий на материале других иностранных языков.

Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных специалистов, в области:

- лингводидактики и методики обучения иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астафурова, П.К. Бабинская, Н.В. Баграмова, В.И. Балинская, Н.В. Барышников, И.Л. Бим, Р.Ю. Блинов, Н.Д. Гальскова, В.Г. Гак, Н.И. Гез, Л.Г. Кашкуревич, И.И. Китросская, Я.М. Колкер, Н.Ф. Коряковцева, А.С. Маркосян, Е.А. Маслыко, А.А. Миролюбов, Е.Н. Соловова, Л.В. Спицына, Е.Г. Тарева, А.В. Щепилова, И.И. Халеева, Н.В. Языкова, M. Bell, F. Bolton, R. Fletcher, M. Harris, G. Hatano и др.);

- лингвистики и социолингвистики (Н.К. Иванова, Б.М. Гаспаров, Г.В. Колшанский, М.Т. Лазарев, И.В. Лобанова, Н.В. Солдатова, Н.В. Сентенберг, G. Augst, F. Coulmas, D.W. Cummings, M. Stubbs S. Wilde и др.);

- психолингвистики и когнитивной психологии (Е.В. Арцишевская, А.Г. Асмолов, Р. Аткинсон, Л.И. Баранникова, В.П. Белянин, П.П. Блонский, Ж. Годфруа, А.А. Залевская, И.А. Зимняя, М.К. Кабардов. А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, В.Н. Квин, Р. Солсо, J.B. Carol, U. Frith, Z. Pearlstone, E. Tulving и др.);

- теории учебника иностранного языка (И.Л. Бим, А.Б. Година, Н.А. Горлова, Р.П. Мильруд, Е.Н. Соловова, М.В. Якушев и др.).

В ходе исследовательской работы использовались следующие методы исследования:

- когнитивно-обобщающие методы - изучение методической, лингвистической, психологической и педагогической литературы отечественных и зарубежных авторов;

- диагностические методы - наблюдение, анкетирование, интервьюирование студентов, групповые и индивидуальные беседы, письменное тестирование;

- экспериментальные методы - проведение эксперимента с целью проверки эффективности предлагаемой методики обучения английской орфографии студентов-лингвистов;

- статистические методы – количественный и качественный анализ экспериментальных данных, полученных в ходе исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При обучении орфографической компетенции английского языка необходимо исходить из исторического характера английской орфографии и её современных трансформациях под воздействием социокультурных преобразований.

2. Эффективность процесса формирования орфографической компетенции студентов-лингвистов, изучающих английский язык как второй иностранный, обеспечивается использованием в практике обучения английскому языку орфографического корректора - коррективно-обучающего пособия нового поколения, в котором систематизированы все орфографические трудности по принципу «от звука к букве».

3. В коррективно-обучающем пособии “Write correctly in English” представлена полная информация о способах передачи звуков гласными и согласными буквами и их сочетаниями в зависимости от позиции звука, «Тренажер» с тренировочными упражнениями, корпус омофонов и графонов. Пособие создано на основе следующих принципов:

- принцип взаимосвязи между навыками чтения и правописания;

- принцип последовательности (упрощенные усложнённые дистрактивные сложные) (Глава I. 1.4.);

- принцип учета звукового анализа слова (механизмы внутреннего проговаривания);

- принцип развития фонетической чувствительности;

- принцип учета индивидуальных стратегий обучаемых (визуалы, аудиалы);

- принцип специфичности кодирования, то есть опора на контекст;

- принцип привычности (повторяемость материала);

- принцип учета мотивации в совершенствовании орфографической компетенции.

4. Одним из условий успешности формирования орфографической компетенции следует считать не только выполнение упражнений, содержащихся в пособии в разделе «Тренажёр», но их последовательность, а именно: упрощенные усложнённые дистрактивные сложные.

База исследования: Пятигорский государственный лингвистический университет.

Апробация результатов исследования: основные положения и результаты исследования изложены в сообщениях и докладах автора на международном научно-методическом симпозиуме: Преподавание иностранных языков и культур: лингводидактическая теория – методический инструментарий (Лемпертовские чтения-V) (Пятигорск, май 2003 г.); международном научно-методическом симпозиуме: Преподавание иностранных языков и культур в начале XXI столетия: инновации и традиции (Лемпертовские чтения-X) (Пятигорск, май 2008 г.); международном научно-методическом симпозиуме: Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам (Лемпертовские чтения-XI) (Пятигорск, июнь 2009 г.); на конференциях «Университетские чтения-2008» (Пятигорск, январь 2008 г.), «Университетские чтения-2009» (Пятигорск, январь 2009 г.).

Внедрение результатов исследования осуществлялось в ходе преподавательской деятельности в Пятигорском государственном лингвистическом университете.

Результаты исследования отражены в 15 публикациях, в том числе в 2 двух статьях, опубликованных в изданиях из Перечня ВАК Минобрнауки РФ, учебно-методическом пособии “Write correctly in English” (коррективно-обучающий курс английской орфографии) 12 п.л.

Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, а также приложения.

Во введении обосновываются выбор темы, актуальность исследования, формулируются цель и задачи, объект и предмет, положения, выносимые на защиту, отмечается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.