авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Толерантность и выражение отношения к другим национальностям в английской и русской лингвокультурах

-- [ Страница 1 ] --

Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова

Факультет иностранных языков и регионоведения

На правах рукописи

Обукаускайте Даля Стасевна

Толерантность и выражение отношения к другим национальностям в английской и русской лингвокультурах

Специальность 24.00.01 - "Теория и история культуры"

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата культурологии

Научный руководитель

д.ф.н., профессор С.Г.Тер-Минасова

Москва, 2007

Общая характеристика

Основная цель настоящего диссертационного исследования состоит в сопоставлении представлений о толерантности на философском и языковом уровнях в английской и русской культурах с реальным выражением отношения к другим национальностям в этих лингвокультурах на примере национально-окрашенных прозвищ. Под данными прозвищами подразумевается эмоционально-окрашенная лексика, обозначающая названия тех или иных национальностей, к которым в данной языковой культуре выражено некое отношение.

Актуальность исследования определяется прежде всего тем, что в современном мировом пространстве, одновременно национальном и глобальном, на изломе двух тысячелетий, национальные проблемы, выражающиеся в многочисленных этнических конфликтах, стоят особенно остро. Мы живем в эпоху войны культур и цивилизаций, как в свое время это предсказывал американский политолог С.Хантингтон. Кроме того, тема актуальна и самим противоречием между повсеместной популяризацией идей толерантности и распространением в языке прозвищ, умаляющих достоинство представителей других национальностей.

В качестве объекта исследования выбраны национально-окрашенные прозвища, являющиеся либо названиями той или иной национальности, либо политически не корректными терминами, в зависимости от позитивного или негативного отношения говорящего. В рамки исследования не входит устаревшая лексика, т.е. работа охватывает только те слова, которые имеют распространение в упомянутых языковых культурах именно в настоящее время: конец XX - начало XXI века. В работе также не рассматривается нецензурная или чрезмерно сниженная лексика, распространенная в речи некоторых расистских группировок, и этнонимы, независимо от их коннотаций. Этнонимы типа "чукчи", "цыгане", "татары" не входят в рамки данного исследования именно из-за множественности и неоднозначности ассоциаций, связанных с ними; изучению всего круга этих ассоциаций могло бы быть посвящено отдельное исследование. Таким образом, в работе рассматриваются прозвища "лицо кавказской национальности" или ЛКН, "черный", "черномазый", "хохол", "лягушатник" и другие, имеющие распространение в современном русском языке и речи россиян, а также имеющие хождение в английской среде прозвища "Kraut", "Chink, "Taffy", "Frog", "Aussie", "Kiwi" и многие другие. Предметом исследования является отражение в данной лексике отношения к представителям других национальностей в английской и русской лингвокультурах.



Научная новизна исследования определяется, с одной стороны, тем, что при всем множестве имеющихся теоретических разработок по проблемам веротерпимости, толерантности в политико-философском смысле, обращает на себя внимание практически полное отсутствие каких-либо работ, проясняющих суть данного понятия на лингвокультурном уровне. С другой стороны, при аналогичной многочисленности теоретических и практических разработок по проблемам этнонимики, практически отсутствуют какие-либо исследования, занимающиеся проблемой "родственников" этнонимов, а именно условно обозначенными в данной работе "национально-окрашенными прозвищами".

Теоретическая значимость работы, таким образом, состоит в попытке обобщения и систематизации национально-окрашенных прозвищ в английском и русском языках, определении частотности и сферы их употребления. В работе также рассматриваются культурные предпосылки формирования того или иного отношения англичан и русских к представителям других национальностей и выявляются различия в восприятии представителей других национальностей в двух языковых культурах.

Практическая значимость работы обусловлена выбором самого объекта исследования, представляющего собой национально-оскорбительные прозвища, которые провоцируют конфликты культур и приводят к межнациональной розни, то есть работа призвана косвенно предотвращать подобные конфликты.

Теоретико-практическая значимость исследования определяется тем, что его материалы могут быть использованы в курсах лекций и семинаров по межкультурной коммуникации, культурологии, сравнительному изучению национальных языков и культур, на практических занятиях по английскому и русскому как иностранному, в процессе воспитательной работы с молодежью.

В терминологическую базу исследования заложены, с одной стороны, такие понятия как "терпимость" и "толерантность", а с другой, - "лингвокультура", "прозвище", "этноним" и смежные с ними понятия.

Отметим сразу, что распространенное в современном языке слово "толерантность" соответствует исконно русскому слову "терпимость". Существующим между ними различиям и особенностям употребления посвящен 3 раздел главы I части I (см. стр. 21-25 исследования), однако, с целью соблюдения некоторой понятийной и особенно языковой традиции, в работе оба термина употребляются как абсолютные синонимы.

Толерантность мыслится как "уважение к чужой позиции в сочетании с установкой на взаимное изменение позиций (и даже в некоторых случаях изменение индивидуальной и культурной идентичности) в результате критического диалога»1. Иными словами, толерантность или терпимость это расширение собственного опыта и критический диалог.

Понятие "лингвокультура" или "языковая культура" напрямую связано с давно сложившимся в филологических кругах сравнением языка с "зеркалом" культуры, которое легло в основу второй части данного исследования. Язык как зеркало окружающего мира "отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. [] Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни. [] "Язык … - это волшебное зеркало, в котором заключены человеческие миры, внешний и внутренний, - зеркало не объективное, не равнодушно-бесстрастное"(С.Г.Тер-Минасова)2. Следовательно, в основу исследования легло убеждение в том, что в "волшебном зеркале" языка, равно как и все другое, отражается и отношение человека к другим национальностям, то есть в работе важность роли терпимости проверяется именно по языку.

Условный термин "национально-окрашенные прозвища" предполагает дружелюбные или оскорбительные названия тех или иных национальностей. В рамки исследования не входит устаревшая лексика, т.е. работа охватывает только те слова, которые имеют распространение в упомянутых языковых культурах именно в настоящее время: конец XX - начало XXI века. В работе также не рассматривается нецензурная или чрезмерно сниженная лексика, распространенная в речи некоторых расистских группировок, и этнонимы, независимо от их коннотаций.

Уточняя формулировку цели исследования, отметим, что она состоит в сопоставлении представлений о терпимости на философском и языковом уровнях в английской и русской культурах с реальным выражением отношения к другим национальностям в этих лингвокультурах. Опираться при этом сопоставлении мы будем в основном на национально-окрашенные прозвища, о которых уже сообщалось в начале работы.

Для достижения поставленной цели решаются следующие исследовательские задачи:

  • рассмотреть религиозно-философскую и социально-политическую проблематику понятия толерантности.
  • изучить особенности употребления слова "терпимость" и "толерантность" в английском и русском языках, а также в речи.
  • определить круг слов, относящихся к национально-окрашенным прозвищам в английском и русском языках. При этом рассматривается только британский вариант английского языка.
  • определить происхождение национально-окрашенных слов, частотность и сферу их употребления.
  • объяснить возможные причины формирования того или иного отношения англичан и русских к представителям других национальностей.
  • выявить различия в восприятии представителей других национальностей в двух языковых культурах.

Материалом исследования служат новейшие словари русского и английского языков, в том числе словари жаргона и сленга, словари пословиц и афоризмов, а также повседневная речь граждан России и Британии, зафиксированная в социологических опросах и средствах массовой информации. Из средств массовой информации для исследования выбрана пресса, а именно, наиболее распространенные и популярные в указанных странах газеты, отражающие интересы самых разных слоев общества, что актуально для объективности выводов по национальным вопросам. Таким образом, источниковую базу составляют выпуски таких ежедневных изданий, как The Daily Telegraph, The Independent, The Guardian, The Daily Mail (Британия), Известия, Аргументы и факты, Независимая газета, Комсомольская правда (Россия).

Историографический обзор во многом определяет научную новизну исследования. Если обратиться к истории развития системы философских взглядов на терпимость, в каждой национальной традиции, связанной с рассматриваемыми языками, обнаруживается по крайней мере несколько историко-философских, политических или религиозных исследований, посвященных данной проблеме либо полностью, либо в ряде аспектов. В англо-американской традиции, например, с этой точки зрения заслуживают внимания работы Д.Локка, У.К.Джордана, М.Уолцера, П.Николсона, Л.Боллинджера, Дж.К.Лорсена, А.Галеотти и других ученых. В русской традиции следует обратить внимание на целый ряд статей о толерантности таких авторов, как В.М.Золотухин, В.А.Лекторский, М.П.Мчедлов, А.И.Панченко, В.В.Шалин. Важные выводы сделаны и в сборниках работ по проблематике терпимости, материалах международных конференций и коллективных монографиях в период с 2000 по 2005 год, в особенности в сборнике "Толерантность: Материалы летней школы молодых ученых «Россия-Запад: философские основания социокультурной толерантности."3

На сегодняшний день ведется немало научных исследований толерантности по следующим направлениям:

  1. философия толерантности (исследование толерантности с общетеоретической точки зрения);
  2. культурология толерантности (исследование кросскультурных взаимодействий и возникающего на их основании толерантного сознания);
  3. религиозная толерантность (религиозная веротерпимость, «толерантные» и «интолерантные» религиозные движения);
  4. этнокультурная толерантность

Однако при всем множестве имеющихся теоретических разработок по проблемам веротерпимости, толерантности в политико-философском смысле, обращает на себя внимание практически полное отсутствие каких-либо работ, проясняющих суть данного понятия на языковом уровне, что представляется крайне важным в свете проводимого исследования и чему посвящена его первая часть.

В то же время часть исследования базируется и на работах по этнонимике, науке, изучающей названия наций, народов, народностей, племён, племенных союзов, родов и других этнических общностей. Теоретические и практические аспекты этнонимики детально разработаны в работах ученых-ономастов, в том числе Института этнографии Академии Наук: А.И.Попова, Г.Ф.Ковалева, В.Б.Кашкина и других. Однако при всей многочисленности теоретических и практических разработок по проблемам этнонимики практически отсутствуют какие-либо исследования, занимающиеся проблемой "родственников" этнонимов, а именно условно обозначенными в данной работе "национально-окрашенными прозвищами".





Достижение поставленных в исследовании целей осуществляется с помощью следующей методологической базы: для рассмотрения контекстов употребления в английском и русском языках слов «терпимость», «tolerance» и производных от них используется электронный поиск и сплошная выборка. При подборе национально-окрашенных прозвищ, помимо сплошной выборки по словарям и электронного поиска, активно использовался лингвистический эксперимент, проходивший в форме опросов среди студентов факультета иностранных языков в 2002-2005 годах на предмет знания ими наиболее распространенных прозвищ других национальностей. Более конкретно, студентам предлагалось перечислить наиболее распространенные национально-окрашенные прозвища, которые они употребляют в собственной речи либо слышат от других. Выводы о сходстве и различиях в интерпретации понятия "терпимость", а также в употреблении тех или иных прозвищ в двух языках подкрепляются сопоставительным анализом.

Логика исследования и поставленные задачи определяют соответствующую структуру исследования. Диссертация состоит из введения, двух частей, заключения и библиографии. Часть первая включает в себя две главы, теоретическую, посвященную религиозно-философской и социально-политической проблематике понятия толерантности, и практической, изучающей сами слова "терпимость" и "tolerance" в английском и русском языках. Вторая часть работы посвящена выражению отношения к другим национальностям в английском и русском языках на примере национально-окрашенных прозвищ и подразделяется на три главы, исследующие феномен национально-окрашенных прозвищ, частотность и сферу их употребления, а также связанное с ними отношение англичан и русских к представителям других национальностей.

Диссертация прошла апробацию на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков МГУ им. М.В.Ломоносова, на семинаре "Язык и культура" профессора С.Г.Тер-Минасовой и в рамках курса "Мир Великобритании", читаемого автором на факультете иностранных языков МГУ. Основные положения диссертации были приведены в докладах, сделанных на научных конференциях "Россия и Запад: диалог культур" (Москва, МГУ, 2002 г. и 2005 г.) и в рамках Мирового Общественного Форума "Диалог цивилизаций", а также в тезисах докладов и статьях, опубликованных по теме настоящей работы.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

  1. Понимание толерантности как сложного философского понятия имеет как черты универсального, так и специфического в русской и английской национальных традициях.
  2. Язык как зеркало культуры отражает отношение носителей языка к представителям других национальностей.
  3. Язык, имеющий в составе своей лексики слова "терпимость" и "tolerance" наряду со множеством прозвищ других национальностей, что свойственно в равной степени и русскому, и английскому языкам, демонстрирует некую двойственность в вопросе об отношении к иностранцам, тем самым косвенно провоцируя конфликты.
  4. Бльшая часть прозвищных обозначений других национальностей в английском и русском языках носит оскорбительный характер, незначительная часть слов имеет насмешливо-снисходительную окраску, единицы - нейтральную или положительную.
  5. В Британии и России существует негативное отношение к представителям разных национальностей, что объясняется рядом культурных и исторических предпосылок.
  6. В Британии и России нередко прослеживается отрицательное отношение к одним и тем же национальностям, что также связано с культурно-историческим контекстом и может послужить основой для определения общих задач и совместного поиска решений в национальных вопросах.

Основное содержание

Во "Введении" обосновывается выбор темы исследования, раскрывается ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая ценность диссертации, а также формулируются основные цели и задачи предлагаемого исследования и кратко освящается материал исследования и его методологическая база. В этом же разделе приводится определение толерантности или терпимости и подробно освящается деятельность мировых центров по проблеме толерантности, культуры мира и ненасилия, в том числе Организации Объединенных Наций и ее подразделений.

В главе I части I "Религиозно-философская и социально-политическая проблематика понятия толерантности" рассматриваются направления исследования терпимости в религиозно-философской и социально-политической сферах, проблематика понятия терпимости, разграничиваются понятия "терпимость" и "толерантность" в русском языке.

Обзор истории развития системы философских взглядов на терпимость в английской и русской национальной традиции позволяет выделить целый ряд направлений, по которым по сей день ведутся научные исследования толерантности. В современной науке важнейшее место занимает философия толерантности, то есть исследование толерантности с общетеоретической точки зрения, культурология толерантности, религиозная толерантность, а также этнокультурная толерантность.

При всем множестве и разнообразии существующих теоретических разработок по проблемам веротерпимости, толерантности в политико-философском смысле, обращает на себя внимание практически полное отсутствие каких-либо работ, проясняющих суть данного понятия на языковом уровне. Именно лингвистический план понятия способен внести существенную ясность в вопрос о различиях или, наоборот, сходстве трактовки данной проблемы в каждой национальной традиции и помочь ответить на главный вопрос всего исследования: насколько в действительности носители русского и английского языков терпимы к представителям других национальностей при всем "уважении" их языков к словам терпимость и tolerance?

Философское понимание терпимости или толерантности в работах российских исследователей, включая работы В.М.Золотухина, В.А.Лекторского, М.П.Мчедлова, А.И.Панченко, В.В.Шалина и ученых Уральского института толерантности, в том числе М.Б.Хомякова, Э.Ю.Соловьева и других, позволяет судить о том, что в отечественной философии изучение проблематики терпимости носит практически исчерпывающий характер, о чем свидетельствуют многочисленные работы по данной теме. Важнейшее определение толерантности предлагает В.В.Шалин: «В условиях многополярного мира мира, а именно глобализации хозяйственной деятельности, создания новых видов социализации, национальной и этнической дивергенции... толерантность обнаруживается как интенция общечеловеческих интересов и потребностей. [] Терпимое отношение к проявлениям другого, иного – это та культурная норма, которая приумножает и улучшает результаты социального сотрудничества и общечеловеческого общения»4.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.