авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Метафорические параллели нейтральной номинации человек в современном английском языке

-- [ Страница 1 ] --

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.А. ШОЛОХОВА

На правах рукописи

Баваева Ольга Кукаевна

МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ НЕЙТРАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ «ЧЕЛОВЕК» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.04. - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва, 2011

Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения

ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный

университет им. М.А.Шолохова»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Шемчук Юлия Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Босова Людмила Михайловна

кандидат филологических наук, доцент

Лузина Ларита Григорьевна

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Московский педагогический

государственный университет»

Защита состоится «21» февраля 2012 г. в 14:00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.136.07 при Московском государственном гуманитарном университете им. М.А. Шолохова по адресу: 109391, г. Москва, Рязанский проспект, д. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А.Шолохова».

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М.А.Шолохова» http://mggu-sh.ru , а также на официальном сайте Министерства образования и науки Российской Федерации http://www.vak.ed.gov.ru «26» декабря 2011 г.

Автореферат разослан « 30 » декабря 2011 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат исторических наук,

профессор А.С. Калякин

Общая характеристика работы


Постоянный интерес к метафорическим номинациям в современном языкознании объясняется широкой употребительностью этого явления во многих сферах языка. Со времен Аристотеля свое внимание на проблематику метафоры обращали такие лингвисты, как Э. Ортони, П. Рикер, Дж. Серль, М. Блэк, Д. Дэвидсон, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Э. МакКормак, Дж. Миллер, Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, В.П. Москвин, М.В. Никитин, Х. Ортеги-и-Гассет, О.И. Глазунова, С.С. Гусев, Г.В. Гак, Г.Н. Скляревская, А.П. Чудинов, У. Эко, Б.Н. Головин, Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, В.Н. Телия, А.М. Шахнарович, Н.М. Юрьев и мн. др. За последнее десятилетие написано множество диссертационных исследований, посвященных метафоре: О.В. Фоменко (2004), В.В. Лапшина (2006), М.И. Коннова (2007), А.С. Самигуллина (2008), Е.А. Шустрова (2008), Г.Е. Овчинникова (2009), С.В. Козинец (2009), М.Т. Проворотова (2009), Ю.И. Клименов (2010), Р.М. Скорнякова (2010) и мн.др. В последнее время метафора изучается в самых разных областях знания: философии, логике, психологии, психоанализе, герменевтике, литературоведении, литературной критике, риторике, в различных разделах лингвистики. Однако в научной литературе, несмотря на всесторонний интерес к метафоре, не определено понятие метафорические параллели нейтральной номинации «человек» как лингвистическое понятие языкового уровня, что обуславливает актуальность настоящего исследования.



Научная новизна заключается в том, что в настоящей работе впервые проведено систематизированное описание такого важного участка лексической системы английского языка, как метафорические параллели нейтральной номинации «человек». При этом используются различные виды анализа метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»: семантический, компонентный, этимологический.

Проблема определения сущности метафорических наименований, их роли в языке привлекала многих зарубежных и отечественных лингвистов. Однако до сих пор факт параллельного существования метафор и нейтральных номинаций не акцентировался. Своеобразным исключением можно считать вступительную статью к «Материалам к словарю метафор и сравнений русской литературы 19-20 вв.», в которой Н.А. Кожевникова использует термин «образные параллели». О параллелизме прямых и метафорических значений говорится в лингвистическом словаре А.Н. Баранова и Д.О.Добровольского [Баранов, Добровольский 2006:264]. В работе Ю.М. Шемчук по исследованию обновленной лексики в современном немецком языке также приводятся примеры метафорических параллелей, но не дается их дефиниция [Шемчук 2010: 129]. Е. Р. Левенкова описывает метафорические параллели применительно к политическому дискурсу Великобритании и США [Левенкова 2010: 65-69]. Настоящее исследование рассматривает данное явление в плане межъязыкового параллелизма.

Из анализа лингвистических источников становится очевидным, что параллелизм существования метафоры и нейтральных номинаций не подвергался специальному изучению, однако этот факт в работах по теории метафоры, как правило, подразумевается. Например, В.И. Шувалов в своей работе о метафоре отмечает, что буквальный и метафорический способ выражения сосуществуют в языке, взаимопроникая и дополняя друг друга. Язык не может обходиться каким-то одним способом выражения значения. Взаимопроникновение и взаимодействие литерального и метафорического обеспечивают стабильность языка как системы [Шувалов 2006:20, 224].

Объектом исследования является метафорический параллелизм, как языковое явление современного английского языка.

Предметом диссертационного исследования являются метафорические параллели нейтральной номинации «человек». Всего в работе проанализировано около 1000 лексических единиц, собранных методом сплошной выборки из различных современных словарей английского языка.

Цель работы заключается в многоаспектном исследовании метафоры в современном английском языке как параллельной номинации, существующей наряду с нейтральным эквивалентом, обозначающим человека.

Для реализации указанных целей необходимо решить следующие задачи:

  • рассмотреть метафорические параллели как языковое явление;
  • рассмотреть метафорические параллели в интеракционистской парадигме;
  • определить связь между прямым и переносным значениями в образовании метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»;
  • выявить, наиболее продуктивные способы словообразования, используемые при создании метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»;
  • произвести анализ метафорических параллелей нейтральной номинации «человек» с точки зрения типологии метафорического переноса;
  • выявить, стереотипные представления о мужчине и о женщине, актуализируемые метафорическими параллелями в английской языковой картине мира;
  • выявить, социальную градацию, отражаемую метафорическими параллелями.

Методологическую базу настоящей работы составляют фундаментальные исследования в области теории метафоры (М. Блэк, А.Ричардс, Д. Дэвидсон, Бирдсли, Ф.Уэйтли, Ш. Балли, В.Н. Телия, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Г.С. Скляревская, С.С. Гусев, А.Н. Баранов, М.В.Никитин, Б.А. Серебренников, С.Д. Кацнельсон, В.П. Москвин, Е.С. Кубрякова), языкового параллелизма (Р.А. Будагов, С.Г. Бережан, В.М. Солнцев, С.В. Илларионов, Г.В. Гак, Л.И. Баранникова, М.Н. Кожина, В.И. Кодухов, А.И. Домашнев, В.Д. Девкин, Б.А. Абрамов, Ю.М. Шемчук), ономасиологических исследований (С.Д. Кацнельсон, В.Д. Девкин, Г.В. Степанов, Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, В.Н. Телия, В.И. Карасик). При исследовании структуры метафорических параллелей мы опирались на работы Е.С. Кубряковой, А.А. Уфимцевой, П.М. Каращук, О.Д. Мешкова, В.П. Царева, И.В. Арнольд, Н.Н. Шанского, А.В. Кунина, Н.Н. Амосовой, А.И. Смирницкого. Социальный аспект метафорических параллелей рассматривался на основании гендерных исследований следующих ученых: А.А. Зализняк, Т.В. Шанская, В.П. Даниленко, Г.И. Демидова, В.Г. Гак, М.В. Китайгородская, Е.Н. Борисова, И.С. Улуханов, И.Н. Дубовик, Р.И. Розина, М.К. Кронгауз, А.М. Шахмайкин, А.В. Кирилина, Т.Г. Попова, О.В. Пермякова, И.В. Костерина, И.С. Кон, И.С. Клецина, О.И. Ключко, Е.А. Картушина, Condry, J.C. & Condry S.R, Spencer & Helmreich, Christengen & Rosenthal, Ashmore, R.D. & Del Boca, F.K., Cameron D.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели применялись современные методы лингвистических исследований: метод лексикографического отбора, метод компонентного анализа, метод семантического анализа, метод ономасиологического и этимологического анализа.

Основными источниками материала исследования послужили современные англо-английские словари: Cambridge International Dictionary of Idioms. (2004), Collins Concise Dictionary (2001), Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (1998), Manguson, W. English Idioms. Sayings and Slang (2003), Oxford Idioms Dictionary for Learners of English (2002), Lewin A. E., E. Lewin. The Thesaurus of Slang, Revised& Expanded Edition. (1994), Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English, Edited by P. Beale. 8th ed. (1984), Spears R.A. Forbidden American English (1991), Thorne T. The Dictionary of Contemporary Slang. (1991), The Oxford Dictionary of New Words (1997), Cambridge Advanced Learner's Dictionary CD-ROM (2008), Online Etymological Dictionary (URL http://etymonline.com ).

Теоретическая значимость работы. В диссертации впервые метафоры рассматриваются в контексте языкового параллелизма, уточняется термин «метафорические параллели».

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут применяться при подготовке филологов и переводчиков: в курсе изучения теоретических курсов и спецкурсов по лексикологии, стилистике, словообразованию английского языка, а также на практических занятиях, в лексикографической практике. Практический интерес представляет также приложение: Перечень метафорических параллелей нейтральной номинации «человек», которое подтверждает существование в языке этого явления и позволяет составить о нем общее представление.

На защиту выносятся следующие положения:

  • метафорические параллели — это вошедшие в систему языка, зафиксированные в словарях языковые единицы, которые определяются как образные, эмоционально-оценочные, экспрессивные слова и выражения, существующие в языке наряду с нейтральными номинациями;
  • метафорические параллели — это результат интеракции трех комплексов: первый комплекс состоит из идеи о предмете или явлении, второй комплекс образное представление о вспомогательной сущности, третий комплекс состоит в фильтрации и отборе нужных значений и смыслов для определения смысла нового понятия;
  • в зависимости от характера связи между прямым и переносным значением, метафорические параллели можно разделить на мотивированные, синкретические и ассоциативные;
  • формально метафорические параллели нейтральной номинации «человек» можно подразделить на однословные, однословные производные, и параллели, представленные синтаксическими конструкциями; метафорические параллели, представленные синтаксическими конструкциями, в свою очередь можно подразделить на двусловные словосочетания, двухвершинные словосочетания, метафорические параллели в виде предложений;
  • по способам переноса метафорические параллели нейтральной номинации «человек» делятся на зооморфные, артефактные, соматические, флореальные и антропоморфные;
  • представления о мужчине и женщине, соответственно мужественности и женственности, выраженные метафорическими параллелями, подтверждают и отражают общепринятые стереотипные представления о мужчине и женщине
  • метафорические параллели нейтральной номинации «человек» отражают социальную иерархию.

Апробация результатов исследования. Сформулированные в диссертации основные положения получили апробацию на заседаниях кафедры перевода и переводоведения МГГУ им. М.А. Шолохова (в 2009 — 2011 гг). По результатам исследования были сделаны доклады на следующих научных конференциях различного уровня: Международной конференции «Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований» (март 2011 г., г. Пенза); Международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики — германистики, романистики и русистики (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспект)» (февраль 2011 г., г. Екатеринбург); III Всероссийской научно-практической конференции «Язык и культура. Межкультурная коммуникация и диалог культур» (май 2011 г., г. Москва), Межвузовской научно-практической конференции «Речевая коммуникация и методы ее внедрения в учебный процесс» (март 2011 г., г. Москва). По материалам исследования опубликовано восемь статей, в том числе три статьи в ведущих научных изданиях, рекомендованных ВАК.





Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырех Глав, Заключения, Библиографического списка и Приложения (Перечень метафорических параллелей нейтральной номинации «человек»).

Основное содержание работы

В первой главе «Метафорические параллели как языковое явление» выявляется онтологическая сущность метафорических параллелей как языкового явления, существующего наряду с нейтральными номинациями. Основной целью создания параллельных номинаций объектов действительности является их эмоционально-экспрессивная оценка, выражение говорящим собственного отношения к ним, установление контакта, стремление быть понятым собеседником, желание найти поддержку, оказать эмоциональное воздействие.

Интеракционистский подход (А. Ричардс, М. Блэк) к изучению метафорических параллелей позволяет рассмотреть их как результат взаимодействия и одновременного сосуществования «оболочки» и «содержания». В процессе этого взаимодействия рождается значение более богатое, чем значения обоих компонентов взятых по отдельности. При образовании метафорических параллелей из вспомогательного субъекта отбираются релевантные для данной ситуации семы, которые становятся основой переноса.

Так, например, параллельная номинация stallion в отношении красивой женщины отражает национальное представление о красоте, и отношение в данном языковом коллективе к животному, посредством которого, характеризуется и описывается женщина.

В словаре Cambridge Advanced Learner's Dictionary CD-ROM (далее по тексту в Кембриджском словаре) дается следующее определение слову:

  • stallion — a fully grown male horse, especially one that is used for breeding.

В определении выделяются семы:

  • fully grown – взрослый, зрелый;
  • male — самец;
  • for breeding — племенной, для разведения;

В метафорической параллели сема «племенной», «для разведения» становится доминантной, имплицируя превосходные внешние качества референта. Образ породистой, скаковой лошади включают представления о ее красоте и грации. Коннотативный аспект отражает национальный стереотип, позволяющий проводить подобные сравнения.

В образовании метафорической параллельной номинации могут участвовать одна или несколько сем одного и того же вспомогательного субъекта. Более того, с течением времени, в языке появляются новые параллельные номинации, основанные на разных семах одной лексемы.

В этой связи представляет интерес история развития значений метафорической параллельной номинации hustler. The Oxford Dictionary of New Words (далее Оксфордский словарь) дефинирует лексему следующим образом: a person adept at aggressive selling or illicit dealing — сторонник агрессивной торговли, или нелегальных сделок.

По данным этимологического словаря первоначально лексема hustler использовалась в следующих значениях:

  • «thief» (especially one who roughs up his victims) — (вор, особенно, тот, который грубо обращается со своей жертвой) появление этого значения относится к 1825 году;
  • «energetic worker» (энергичный рабочий, особенно моряк) появилось в 1884 году;
  • «prostitute» — появление этого значения датируется 1924 годом.

Данные метафорические параллели образованы от глагола hustle, который имеет следующие значения:

  • [with object] push roughly; jostle — грубо толкать;
  • [with object and adverbial of direction] force (someone) to move hurriedly or unceremoniously — грубо заставить (кого-либо) двигаться быстро;
  • [with object] informal, obtain illicitly or by forceful action — неформ., приобрести ч-л. незаконно или силовым воздействием;
  • (hustle someone into) pressure someone into doing something — вынудить кого-либо сделать ч-л.;
  • sell aggressively — торговать напористо, агрессивно.

При сохранении внешней формы меняется внутренняя структура метафорической параллели в зависимости от коммуникативной необходимости, языковой ситуации. Новая метафорическая параллельная номинация возникает в результате активизации разных сем одной и той же лексемы.

Таким образом, метафорические параллели обеспечивают развитие лексического состава языка, при оптимальном использовании языковых средств. Параллельные номинации и расширяют и обновляют язык, в то же время, поддерживают стабильность ее лексического состава, удерживая от чрезмерного разрастания.

В зависимости от характера связи между прямым и переносным значением, метафорические параллели можно разделить на мотивированные, синкретические и ассоциативные.

В мотивированных параллелях метафорическое значение эксплицитно связано с исходным, как, например, в метафорической параллельной номинации «человек с несгибаемым характером» — adamant прямое значение «твердый минерал». В параллельной номинации активизируется сема «твердый».

Человек, описывая окружающую действительность, полагается на свое чувственное восприятие мира. Следующий вид метафорических параллелей, основан на свойстве человеческой психики смешивать различные виды чувственных восприятий. Речь идет о синкретических метафорических параллелях. Синкретизм охватывает все сферы восприятия. Так создаются образные параллели в которых смешиваются зрительное, вкусовое, температурное, акустическое, тактильное восприятие человека. Приведем примеры синкретических метафорических параллелей: человек в плохом настроении — feel blue или grey. Эмоциональное состояние вербализуется посредством цветового восприятия.

Ассоциативное мышление человека позволяет проводить аналогии между любыми объектами действительности. Следствием этого свойства человеческого сознания являются ассоциативные метафорические параллели. Данный тип метафорических параллелей превалирует в языковой системе. Некоторые ассоциации отражают признаки, реально присущие предметам, или приписываемые им воображением человека и принятые всеми носителями данного языка. Другой тип ассоциации отражает общее психологическое впечатление, производимое на органы чувств человека разными объектами действительности. Так, например, мягкий, вялый, безвольный ассоциируется с такой реалией как медуза (jellyfish).

К ассоциативным метафорическим параллелям относятся выражения, образованные на основании представлений, бытующих в языковом коллективе. Например, нейтральная лексика, характеризующая человека с точки зрения его интеллектуальной неполноценности как, например, stupid, fool может быть заменена множеством метафорических параллельных номинаций. Глупость в английской языковой картине мира ассоциируется с овцой, обезьяной, гусем, быком (букв. бычья голова, овечья голова) as sheep's head, mutton-head, bullhead, hare-brained. Для обозначения глупого человека используются также гастрономические образы — doughy, half-baked.

Вторая глава «Структурная характеристика метафорических параллелей нейтральной номинации «человек», посвящена выявлению их морфологической структуры.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:










 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.