авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 | 4 |

Когнитивно-содержательная интерпретация семантики внезапности в единицах языка и речи (на материале текстов англоязычной и русскоязычной прозы)

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

Аверьянова Елена Николаевна

КОГНИТИВНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

СЕМАНТИКИ ВНЕЗАПНОСТИ В ЕДИНИЦАХ ЯЗЫКА И РЕЧИ

(на материале текстов англоязычной и русскоязычной прозы)

Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое,

типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Пятигорск 2011

Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода

в ГОУ ВПО

«Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор

Локтионова Валентина Григорьевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор

Буров Александр Архипович

доктор филологических наук,

профессор

Фомиченко Любовь Георгиевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Череповецкий

государственный университет»

Защита диссертации состоится 27 апреля 2011 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан марта 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Л.М. Хачересова

Настоящая диссертация посвящена изучению семантики и функций высказываний, комментирующих описываемые события, действия и состояния как внезапные, непредсказуемые или аномальные.

Высказывания, в которых сообщается о несоответствии реального положения дел норме ожидания, могут быть рассмотрены как итог размышлений субъекта речи о событиях реальной или воображаемой действительности. В теории текста коммуникативное поведение субъекта речи рассматривается как определяемое двумя основными функциями: номинативной, или референтной, и сопутствующей ей познавательной, или когнитивной функцией, заключающейся в передаче знаний, жизненного опыта, системы ценностей и оценок [Папина, 2002, с. 10]. Процессы познания и языковой интерпретации мира – интеллектуальная деятельность – сопровождаются чувственно-эмотивными моментами и экспрессией и определяют заинтересованно-личностное отношение субъектов к объективируемой действительности [Лакофф, 2004, с. 9-16].



Это означает, что избранная тема исследования имеет непосредственное отношение к одной из центральных проблем когнитивной лингвистики: к языковому моделированию когнитивных процессов.

Актуальность темы настоящей диссертации обусловлена общей тенденцией современного языкознания к всестороннему раскрытию когнитивных механизмов формирования языковых выражений, в которых воплощены многообразные способы осмысления действительности. Изучение корреляций между содержанием языковых единиц и мыслительных категорий и связей, которые существуют в сознании говорящих/пишущих и проявляют себя как основание для логической оценки и как «генератор экспрессивности языковых выражений» [Кубрякова, 2004, с. 34-37] имеет непреходящую ценность для коммуникативной и интерпретативной лингвистики. С учетом этого актуальность изучения содержательной и функциональной стороны высказываний о нарушении нормы ожидания как одного из способов выражения рационально-эмоционального отношения говорящего к обозначаемой действительности не подлежит сомнению.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые:

– выявлению, изучению и описанию подвергнут корпус единиц, обладающих семантикой внезапности, в двух разносистемных языках: английском и русском;

– сопоставляются как единицы языка, так и единицы речи, коррелирующие с концептом нормы;

– высказывания о внезапных, непредвидимых и непредсказуемых событиях рассмотрены в плане выражения функционально-грамма-тического значения несеквентности и особенностей реализующих его категориальных ситуаций;

– предпринята и реализована попытка выявить когнитивную модель высказываний о внезапности происходящего;

– в комплексе описаны текстообразующая, текстосвязующая и экспрессивная функции высказываний о нарушении нормы ожидания в текстах художественных произведений на английском и русском языках.

Объект исследования – концептуально-содержательные и функциональные корреляции между понятием нарушения нормы ожидания и языковыми средствами его объективации в комментированных высказываниях.

Выдвигаемая в исследовании гипотеза заключается в следующем.

Норма выступает как универсальный познавательно-эстетический концепт, который обусловливает оценку развертываемых во времени событий и действий как взаимосвязанных, логически и ситуативно обусловленных и предсказуемых или, напротив, как внезапных, алогичных и непредсказуемых.

Это положение, являющееся в данной работе принципиально важным, опирается на следующее определение концепта: «Концепт – сложившаяся совокупность правил и оценок организации элементов хаоса картины бытия, детерминированная особенностями деятельности представителей данного лингвокультурного сообщества, закрепленная в их национальной картине мира и транслируемая средствами языка в их общении» [Прохоров, 2008: 144-159].

Решение рассматривать проблему высказываний о нарушении нормы ожидания в сопоставительном плане (на материале английского и русского языков) и применить для этого комплексный подход объясняется тем, что изучение системно-языковых черт и функционально-коммуникативных особенностей одного языка наилучшим образом может быть осуществлено через его контрастивное сравнение с другим языком.

На защиту вынесены следующие положения:

1. Языковые выражения, репрезентирующие семантику внезапности, выступают в речи как вербальные корреляты одной из разновидностей концепта нормы – нормы ожидания.

2. В системе обоих языков значение внезапности объективируется как специальными средствами – лексемами и устойчивыми словосочетаниями идиоматического характера, так и посредством слов с совмещенными значениями, образующих «зону перехода» от модальных (вводных) слов к наречиям, а также скрытограмматически.

3. В системах обоих языков средства выражения внезапности выступают как знаки первичной и вторичной номинации, но в тексте они ведут себя также как знаки иллокуции.

4. Функционально-грамматическая модель высказывания о внезапности происходящего формируется при участии грамматической категории несеквентности и реализуется в обоих сравниваемых языках в двух вариантах.

Вариант I включает компоненты лицо (агенс) + (действие + таксис + аспект) + Когн.Мод.

Вариант II включает компоненты лицо (агенс) + (действие + таксис + аспект) + объект действия (для переходных глаголов) + Когн.Мод.

5. В цепочках высказываний, объективирующих в обоих языках аспектуально-таксисную ситуацию «длительность внезапное/ неожиданное наступление факта», когнитивные маркеры внезапности и аномального следствия могут вербализоваться или быть скрытыми.

6. Когнитивную модель высказываний о нарушении нормы ожидания можно вербализовать следующим образом:

Хотя мы не можем знать точно, что произойдет в следующий момент времени, с точки зрения сложившегося к настоящему моменту положения дел данное развитие событий невероятно.

7. Высказывания о нарушении нормы ожидания в англоязычных и русскоязычных текстах художественной литературы используются для информирования о нарушениях нормы ожидания и выполняют текстообразующую, текстосвязующую и экспрессивную функции.

Материалом исследования послужили тексты романов и рассказов английских и русских авторов конца 19-го – начала 20-го века: Дж. Джойса, Д. Лоуренса, С. Моэма, Р. Олдингтона, М. Булгакова, Ф. Достоевского, В. Набокова, Замятина, Ю. Олеши – всего более 5 000 страниц англоязычного и русскоязычного текстов.

Тем самым в исследовании контрастивному анализу подвергается корпус единиц разносистемных языков и корпус включающих их единиц речи, что способствует выявлению как сходных, так и лингво-специфичных и культуро-специфичных характеристик языковых средств и способов выражения суждений о нарушении нормы ожидания.

Основная цель диссертации – выявить, изучить и описать когнитивную модель и особенности функционирования высказываний о нарушении нормы ожидания в художественной речи. Поставленная цель исследования определила его конкретные задачи:

1. Уточнить отношение языковых единиц, обладающих семантикой внезапности, к концепту нормы и к логическому и категориально-грамматическому понятию модальности.

2. Сопоставить в плане семантической структуры языковые средства выражения семантики внезапности в английском и русском языках, систематизировать их и представить в лексико-семантической и когнитивно-семантической интерпретации.

3. Рассмотреть функционально-грамматические свойства высказываний о нарушении нормы ожидания и установить особенности репрезентируемых категориальных ситуаций.

4. Описать когнитивный механизм формирования высказываний о нарушении нормы ожидания и представить соответствующую когнитивную модель.

5. Выполнить сопоставительный анализ англоязычных и русскоязычных высказываний о нарушении нормы ожидания в текстах английской и русской художественной литературы в плане их функционально-коммуникативных характеристик.

Соединяя в настоящем исследовании представление о специфике порождения языковых знаков, обладающих семантикой внезапности, с данными об их дистрибуции в высказываниях о нарушении нормы ожидания, мы реализуем новую исследовательскую процедуру, способную дать ответ на вопрос как о когнитивных механизмах и принципах порождения соответствующих языковых средств, так и о функциях включающих их высказываний в художественном дискурсе. В связи с этим результаты проведенного исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что на основе анализа семантики, дискурсивных дистрибуций и функций раскрывается знаковая и функциональная специфика слов, фразеологических единиц (ФЕ) и единиц речи, концептуализирующих и объективирующих понятие о нарушении нормы ожидания. Проведенное исследование также способствует осмыслению в когнитивном и функциональном аспекте одного из типов комментированных высказываний, используемых для информирования и речевого воздействия. Данная работа, выполненная в сопоставительном плане, может послужить основой для сопоставительного исследования высказываний на материале других языков и других регистров коммуникации.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее резульатов в изучении проблем лингвистики текста, в прагмалингвистике, в когнитивно-лингвистическом анализе текста и дискурса, а также в лекционных курсах по лексикологии и стилистике, коммуникативной грамматике, теории и практике художественного перевода, в спецкурсах по интерпретации текста, в практике преподавания английского языка, в частности, в обучении приемам комментирования и экспрессивизации речи.





Методологическая база и методы исследования. В качестве методологической основы исследования выступает принцип антропоцентризма. Согласно данному принципу, главным фактором, регламентирующим развитие и функционирование языка, а также особенности формирования значений его единиц, является человеческий фактор. Поэтому одной из главных точек отсчета в анализе лексических единиц, фраз и высказываний является то, в языке и речи реализуется мыслеречевая деятельность человека. В соответствии с этим принципом языковые средства объективации концепта нормы ожидания в данном исследовании рассматриваются и оцениваются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его коммуникативной деятельности.

К числу общенаучных методологических принципов, реализуемых в работе, относится принцип комплексного и системного подхода к изучению исследуемого явления. Поставленные задачи, а также языковая специфика объекта исследования обусловили использование в работе ряда специальных лингвистических методов исследования. Это описательный и сравнительно-сопоставительный методы; дефиниционный и компонентный анализ лексических единиц и ФЕ – для вычленения семантики внезапности; элементы концептуального анализа – с целью описания когнитивного механизма объективации семантической категории внезапности; семантико-функциональный анализ – для выделения типовых признаков категориальных ситуаций, объективирующих значение внезапности в высказываниях; интерпретационный анализ – для описания функций рассматриваемых высказываний в художественных текстах.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики перевода ПГЛУ, сообщались в форме докладов на внутривузовских и международных научно-теоретических конференциях, обсуждались на семинарах аспирантов и преподавателе кафедры теории и практики перевода Института переводоведения и многоязычия ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет.

Структура диссертации определяется целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, библиографического списка, списка словарей и списка источников фактического материала.

Во введении определяется тема исследования, ее актуальность, формулируются цели и задачи, устанавливаются методы исследования, аргументируются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы.

В первой главе «Общетеоретические предпосылки изучения единиц языка, обладающих семантикой внезапности», излагаются теоретические основы исследования; здесь намечено направление дальнейшего исследования и определены его перспективы. На данном этапе исследования осуществлена лексико-семантическая и когнитивно-содержательная интерпретация английских и русских слов и фразеологических единиц, обладающих семантикой внезапности и коррелирующих с суждениями о нарушении нормы ожидания.

Англоязычная и русскоязычная лексика, содержащая семантику внезапности, охарактеризована в плане концептуализации понятия о нарушении нормы ожидания и в плане особенностей его объективации в сопоставляемых языках.

Во второй главе работы «Высказывания о нарушении нормы ожидания в текстах английской и русской художественной литературы» выявлены и охарактеризованы функционально-грамматические особенности высказываний о нарушении нормы ожидания. Здесь описано взаимодействие функционально-грамматической категории несеквентности с другими категориями: аспекта, модальности и таксиса в категориальной ситуации «длительность внезапное наступление факта». Здесь также рассмотрены случаи скрытограмматического выражения понятия о нарушении нормы ожидания. В этой главе подтверждено, что англоязычные и русскоязычные высказывания о нарушении нормы ожидания образуют одну из разновидностей комментированных высказываний, и в сопоставительном плане описаны их текстообразующая, текстосвязующая и экспрессивная функции. Особое внимание уделено использованию изучаемых высказываний в качестве средства реализации одного из приемов языковой игры: обмана ожидания.

Главы завершаются изложением результатов проведенного сопоставительного анализа и выводами, подтверждающими основные положения, вынесенные на защиту.

В заключении подводится общий итог выполненного исследования семантики и функций высказываний о нарушении нормы ожидания в текстах английской и русской художественной прозы. Работу завершают библиография (всего свыше 200 источников) и списки словарей и источников практического материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Формирование и выражение суждений о соответствии и о нарушении нормы определяется общими представлениями человека о норме и аномалии [Арутюнова, 1999, с. 69-75]. Норма – это концепт, который обозначает любые виды и формы порядка, в том числе и естественные нормы природы, и созданные человеком правила и законы [Арутюнова, 1999, с. 75]. Концепт нормы – родовой; он применим к разным сферам жизни и аспектам картины мира. Нарушение нормы – аномалия – может означать любые виды и формы беспорядка, стихии и хаоса. Это могут быть отклонения от естественных норм природы, и от языковых норм и правил, и нарушения кодексов и законов, созданных человеком [СЭС, 1982, с. 61, 898]. Норма и аномалия рассматриваются в логике в связи с логической категорией модальности. В лингвистике норма и аномалия имеют непосредственное отношение как к форме, так и к когнитивному содержанию и интерпретации языковых выражений.

Примеры аномалий, рассматриваемых в логике - это несоответствия реальности заведенному порядку вещей (алетические факты), нестандартное отношение к понятию должного (деонтические нормы, связанные с прескрипциями), аномалии в системе ценностей (в аксиологическом отражении мира) и нарушения логических принципов мышления (норм эпистемической логики) [Николаева, 1985, с. 90-91]. В отличие от этого в обыденном представлении о норме выделяется признак ее относительности, предполагающий возможность не только аномалий, но и разного рода отклонений от того, что, по мнению человека, соответствует нормальному положению дел и развитию событий. Относительность нормы подтверждают единичные и редкие в жизни природы и человека события. Этим обыденное представление отличается от логической трактовки нормы. Норма, с которой мы имеем дело в обыденной жизни, это «размытое» понятие, по содержанию близкое к понятию вероятности.

Э. Лейзи разграничивает видовую норму, норму пропорции, ситуативную норму, или норму пригодности и норму ожидания. Представление о норме ожидания формируется по мере накопления знаний и жизненного опыта человека. В результате применения нормы ожидания к оценке событий или действий человек фиксирует либо соответствие, либо нарушение или отклонение от нормы ожидания.



Pages:   || 2 | 3 | 4 |
 

Похожие работы:










 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.