авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Английский военный термин в лингвистическом и социокультурном аспектах

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

ЧЕБОТАРЕВА Виктория Владимировна

АНГЛИЙСКИЙ ВОЕННЫЙ ТЕРМИН В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ И СОЦИОКУЛЬТУРНОМ АСПЕКТАХ

Специальность 10.02.04 – Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва – 2012

Работа выполнена на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Яковлева Евгения Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Назаренко Алла Леонидовна

кандидат филологических наук,

доцент Вдовина Ольга Александровна

Ведущая организация: Военный Университет Министерства обороны Российской Федерации

Защита состоится «_________» 2012г. в __ часов __ минут на заседании диссертационного совета Д 501.001.04 при Московском государственном университете имени М.В.Ломоносова по адресу: 119192, г.Москва, Ломоносовский проспект, д. 31 к.1.

С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова

Автореферат разослан « » ___________ 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

Е.В.Маринина

Философская концепция нашего времени постулирует абсолютный приоритет информации над другими составляющими бытия, и как следствие этого явления употребление терминов в современных условиях больше не является прерогативой специалистов в той или иной области. По мнению С.В.Гринева, «рост числа терминов различных наук обгоняет рост числа общеупотребительных слов языка, и поэтому в настоящее время число терминов отдельных наук превышает число общеупотребительных слов»1. Естественно, что эта тенденция оказывает существенное влияние на лингвистическое пространство средств массовой информации. Сегодня любая газетная статья и новостная программа содержит множество терминов из самых разных сфер: от политики и военного дела до биологии и косметологии.

Военная терминология напрямую связана с политическими процессами любого общества. Вся история человечества, в определенной степени, есть история войн. В современных условиях, когда средства массовой информации имеют доступ к освещению различных политических событий, в том числе и военных конфликтов, военная терминология регулярно используется политиками, журналистами, дипломатами, а также обычными людьми. Иными словами, сфера употребления военной терминологии давно не ограничивается использованием ее военными специалистами в ходе различных военных операций и повседневной жизни армии.

Попадая в информационную среду, термин перестает функционировать только в узкоспециальных контекстах. Это неизбежно оказывает влияние на терминологическую суть специальной единицы и влечет появление новых закономерностей функционирования терминов.



Изучение теоретической проблематики термина, знание военной терминологии и анализ ее функционирования в контекстах средств массовой информации позволили сделать вывод о том, что военная терминология, как бы специфична она не была, представляет собой открытую языковую систему, подверженную определенным процессам развития.

Объектом данного диссертационного исследования выступают общие закономерности функционирования английской военной терминологии в контекстах средств массовой информации.

Предметом настоящего исследования является английская военная терминология.

Цель исследования состоит в рассмотрении структурно-семантических и функциональных особенностей английской военной терминологии при ее использовании в контекстах различных средств массовой информации.

Цель диссертации определяет постановку и решение следующих задач:

  1. Выделить онтологические особенности английской военной терминологии как системы и признаки, отличающие ее от общеупотребительной лексики;
  2. Рассмотреть английский военный термин с точки зрения его изменения в синхронном и диахронном аспектах;
  3. Исследовать процессы терминологизации и детерминологизации в рамках английской военной терминологии;
  4. Определить роль метафоры в функционировании и изменении семантики военной терминологии;
  5. Установить возможные проблемы, связанные с пониманием английской военной терминологии, и определить наиболее распространенные варианты их решения;
  6. Рассмотреть английский военный термин в рамках его функционирования в средствах массовой информации с точки зрения процессов синонимии и эвфемизации.

Для достижения цели исследования применялись следующие методы: описательно-аналитический метод (при изучении теоретических работ российских и зарубежных исследователей), анализ словарных дефиниций, сравнительно-сопоставительный метод, количественный анализ с последующей качественной интерпретацией полученных данных.

Материалом исследования является корпус текстов газетных статей и новостных интернет-источников, посвященных информации о военных действиях и вооруженных конфликтах, в первую очередь, интернет-версии газет The Guardian и The New York Times, опубликованные за период с 1999 по 2011 год, общим объемом 800 единиц, полученных методом сплошной выборки.

Актуальность проблем, рассматриваемых в настоящей диссертации, обусловлена, в первую очередь, ролью терминологии в процессе научного познания. Ни одна отрасль науки не может успешно развиваться без терминологии, отражающей её состояние. Обращение к военной терминологии актуально в настоящее время, в связи с беспрецедентным объемом ее использования в средствах массовой информации, в центре внимания которых постоянно оказываются военные конфликты. Военная терминология регулярно употребляется в многообразии контекстов и находится в состоянии интенсивного развития в условиях современного технического прогресса.

Научная новизна работы заключается в следующем:

  • терминологический пласт английской военной лексики представлен как микросистема взаимосвязанных и взаимозависимых элементов, объединяющая целый ряд областей знания;
  • военная терминология представляется в её развитии под влиянием социальных процессов и явлений, происходящих в обществе;
  • новые термины анализируются с точки зрения их соответствия предъявляемым в настоящее время требованиям по стандартизации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в развитие теории термина и всех процессов, связанных с речевой реализацией военных терминов в широких контекстах средств массовой информации. В работе анализируются современные морфосинтаксические и стилистические тенденции функционирования военных терминов вне военных контекстов. Работа вносит вклад в изучение и систематизацию факторов, влияющих на расширение и развитие военной терминологии.

Практическая ценность исследования заключается в том, что выводы, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в спецкурсах по терминоведению, в практике преподавания английской военной терминологии, в терминологической лексикографии, в работе по стандартизации терминологии и в практике использования английской военной документации.

Теоретической базой исследования послужили основные положения современного терминоведения, когнитологии, словообразования, и социолингвистики, содержащиеся в трудах В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, А.А. Реформатского, В.Г. Гака, Л.Л. Нелюбина, Б.Н. Головина, С.В.Гринева, А.Ф. Лейчика, А.В. Суперанской, В.Н. Шевчука и других ведущих лингвистов.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории преподавания иностранных языков ФИЯиР МГУ. Основные положения и выводы проведенного исследования отражены в публикациях по теме диссертации.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Основу военной терминосистемы английского языка составляют односоставные и многокомпонентные номинативные единицы, представленные преимущественно субстантивными соединениями, находящимися в определительной связи.
  2. Синонимизация терминологических единиц как проявление военно-политического регулирования близка по сути к широко распространенному явлению политической корректности, однако, в области военной терминологии тематический ряд синонимируемых терминов остается в пределах военной терминосистемы доступной военным специалистам и не всегда понятной широкому кругу лиц.
  3. Военные термины современного английского языка образованы как морфологическими, так и семантическими способами, среди которых метафоризация как когнитивная модель терминообразования играет одну из ведущих ролей.
  4. На семантическую деривацию англоязычных военных терминов оказывают влияние такие лингвистические и экстралингвистические факторы, как: возникновение новых понятий, требующих отражения в терминологической системе, изменение представления об объеме того или иного понятия, развитие различных направлений в военном деле, сознательное стремление участников политического процесса изменить объем значения определенного термина, повышенный интерес средств массовой информации и неспециалистов к военным действиям.
  5. Контекстная реализация терминов свидетельствует об их полифункциональности – в военных контекстах они используются как прямые термины, в общественно-политических и разговорных контекстах может наблюдаться изменение значения.

Структура работы. Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из Введения, трех Глав, Заключения и Библиографии.

Во Введении обосновывается выбор темы диссертации; формулируются актуальность и научная новизна исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность; выделяются объект и предмет исследования, сформулированы его цель и задачи; приводятся положения, выносимые на защиту. Определен материал и методы исследования.

В Первой главе рассматриваются основные понятия термина и терминологии, освещается проблема определения статуса термина в языке. Излагаются основные теоретические положения относительно взаимодействия общеупотребительной лексики и терминологии, а также роли семантической деривации в терминологических исследованиях.

Во Второй главе рассмотрены вопросы, касающиеся cистемы военной терминологии, а также синхронии и диахронии в военной терминологии, отражающих процесс развития науки и политической ситуации в мире. Далее излагаются вопросы терминологизации и детерминологизации как результата взаимодействия военных терминов и общеупотребительной лексики, а также роли метафоры в функционировании и изменении военной терминологии.

Третья глава посвящена рассмотрению консубстанциональных военных терминов, проблем понимания английской военной терминологии, военных конфликтов в дискурсе современной прессы, а также некоторых особенностей языка средств массовой информации при описании военных действий и контртеррористических операций.

В Заключении обобщены теоретические и практические результаты исследования и намечены его дальнейшие перспективы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В Главе 1 «Теоретические предпосылки исследования» рассмотрены следующие вопросы: некоторые аспекты из истории становления и развития науки терминологии (терминоведения), определение понятия «термин», его основные характеристики и особенности, его виды и функции, определение пределов термина и его зависимость от контекста, проблема статуса термина в языке, взаимодействие с общеупотребительной лексикой, понятие «семантическая деривация».





В результате изучения теоретического материала по интересующей нас тематике были выявлены и определены основополагающие для данной работы понятия.

Несмотря на многолетнее исследование терминологами понятия «термин», дифиниция данного понятия в современной лингвистике - вопрос дискуссионный. В рамках данного исследования за основу берётся следующее определение: «Слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое или заимствованное для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов»2

2.

Неоднозначность и многоплановость понятия «термин» чётко прослеживается в установлении его характерных признаков и свойств. Дистинктивные признаки термина: специфичность употребления, дефинитивность, системность, мотивированность, воспроизводимость в речи, номинативный характер. Кроме того, среди важных признаков термина отмечается его точность, краткость, однозначность, правильное ориентирование на объект в системе.

Помимо этого, в работе рассматривались основные свойства термина: термин должен относиться непосредственно к понятию, он должен выражать понятие ясно, не должен иметь синонимов, значение термина должно быть точным и не должно пересекаться по значению с другими терминами, значение термина не должно зависеть от контекста.

Рассмотрение соотношения слов общеупотребительного языка и терминологии также не имеет однозначного подхода. Однако, в настоящее время к числу основных критериев разграничения термина и общеупотребительного слова относят следующие: наличие у термина особых функций, под которыми чаще всего подразумеваются номинативная и/или дефинитивная функции, специальная сфера употребления термина, системность и общепринятость термина.

Зависимость термина от контекста является одной из наиболее дискуссионных проблем в современном терминоведении. В своей работе мы придерживаемся мнения тех исследователей, которые говорят о важной роли контекста в функционировании термина.

Терминология находится в постоянном взаимодействии с языком и речью, и в результате этого взаимодействия происходят процессы терминологизации и детерминологизации. Под терминологизацией, вслед за С.П. Хижняком, мы понимаем «адаптацию общеупотребительного слова в терминосистеме в результате его семантической конверсии, происходящей на основе сужения (специализации) или изменения значения при метонимическом или метафорическом переносе»3

3. Под детерминологизацией, вслед за А.В.Суперанской, мы понимаем процесс, при котором термин “теряет свою строгую концептуальность, системность, однозначность и приобретает прагматические свойства, которых он прежде был лишен, то есть возникает новое слово с терминологическим значением, требующее уже не дефиниции, а толкования”4

4.

Семантическая деривация тесно связана с проблемой лексико-семантического варьирования, и военную терминологию можно выделить как одну из наиболее продуктивных в отношении семантической деривации. Под семантической деривацией, вслед за И.Н.Фоминой, мы понимаем «отношения семантической производности, связывающие между собой разные значения одного слова на уровне синхронной полисемии, и отношения между значениями слова в разные моменты его истории»5

5.

Появление новых терминов, изменение их значения мотивируются образованием, развитием или утратой соответствующего понятия терминологической сферы.

Системный характер военной терминологии предполагает, что в ходе исследования будут учитываться взаимоотношения между различными терминами данной области знания и распределение между ними её понятийного поля.

Глава 2 «Особенности функционирования и изменения военных терминов» посвящена выявлению и рассмотрению структурно-грамматических и лексико-семантических особенностей английской военной терминологии как системы.

Терминологические единицы в пределах каждой конкретной терминосистемы взаимосвязаны и взаимообусловлены. Терминология тесно связана с областью знаний, понятия которой она описывает. В любой науке понятия, которыми эта наука оперирует, представляют собой определенную систему, и термины, их обозначающие, также связаны между собой определенными логическими отношениями.

Необходимость учитывать данную особенность терминологических систем при исследовании семантики терминов обуславливается тем, что значение любого термина зависит от его семантического окружения — терминов, связанных с ним как в рамках его терминологической системы, так и вне ее, от характера данных связей и от того, как делится понятийное поле между этими терминами.

В определении термина указывается его место в соответствующей терминологической системе, то есть дается информация о том, к какому классу явлений определяемое понятие относится и чем отличается от других понятий того же класса.

В качестве примера можно привести определение понятия «infantry fighting vehicle», которое сформулировано в словаре военных терминов следующим образом: «an armoured personnel carrier, fitted with a gun or cannon, which is designed to transport a section of infantry around the battlefield and provide them with fire support once they are fighting on foot».

Данное определение можно разделить на две части: первая часть – «an armoured personnel carrier» - определяет род, класс явлений, к которому относится данное понятие, а вторая часть - «fitted with a gun or cannon, which is designed to transport a section of infantry around the battlefield and provide them with fire support once they are fighting on foot» - указывает на то, чем оно отличается от других понятий того же класса.

Таким образом, основными характеристиками терминологической системы являются: ее иерархическая структура, основанная на родовидовой иерархии; однозначность и уникальность значений ее составляющих; преобладание определенных структурных моделей.

В.Н. Шевчук определяет военную терминологию как «упорядоченную совокупность военных терминов языка, которые отражают понятийный аппарат военной науки и, шире, военного дела и связаны с формами и способами ведения войны, с вопросами стратегического использования вооруженных сил, а также оперативно-тактического использования объединений, соединений, частей и подразделений, с их организацией, вооружением и техническим оснащением». Военный термин определяется как «устойчивая единица синтетической или аналитической номинации, закрепленная за соответствующим понятием в понятийно-функциональной системе определенной сферы военной профессии в значении, регламентированном его дефиницией»6

6.

Для того, чтобы доказать, что военная терминология – это не просто совокупность или некое множество отдельных терминов и отношений между ними, а именно система, попробуем понять как организована военная терминология.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.