авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Словарь-разговорник в россии: типологический и социолингвистический аспекты

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

ЛЕВЧЕНКО

ГРИГОРИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ

СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК В РОССИИ:

ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

АСПЕКТЫ

Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое,

типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва – 2007

Диссертация выполнена на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор, Тер-Минасова Светлана Григорьевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Гвишиани Наталья Борисовна

кандидат филологических наук,

старший научный сотрудник,

Лузина Лариса Григорьевна

Ведущая организация: Тверской государственный университет

Защита состоится 13 ноября 2007 г. в ___ час. ___ мин. на заседании диссертационного совета Д 501.001.04 Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

Адрес: 119192, г. Москва, Ломоносовский проспект, д. 31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения МГУ.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. А.М. Горького в I корпусе гуманитарных факультетов МГУ.

Автореферат разослан 12 октября 2007 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Е.В. Маринина

Несмотря на то что с момента создания первой типологической классификации словарей прошло уже больше 65 лет1, словарь-разговорник до сих пор остается на периферии отечественной теории лексикографии. В работах известных отечественных и зарубежных лексикографов отсутствуют какие-либо классифицирующие данные о словарях-разговорниках, а немногочисленные имеющиеся исследования на данную тему, в основном советского периода, уделяют внимание словарям-разговорникам как памятникам древней или старинной лексикографии. Интерес к изучению древнерусских словарей-разговорников возник еще в дореволюционной филологии, представленной трудами Н.К. Никольского, А.П. Карпова и П.К. Симони, однако только в середине XX в. благодаря работам Б.А. Ларина, М.П. Алексеева и Л.С. Ковтун они становятся объектом систематических филологических исследований. Некоторые сведения о словарях-разговорниках содержатся в работах конца 1970-х – начала 2000-х гг. (В.Г. Гак, Е.Э. Биржакова, О.С. Мжельская, Н.В. Дубынина, Н.И. Кузьмина), а также в вышедшей в 1998 г. хрестоматии по истории русской лексикографии под редакцией Ф.П. Сороколетова.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью восполнить существующий пробел в теории лексикографии, описать и систематизировать то многообразие пособий, которые подпадают под понятие словарь-разговорник. С другой стороны, актуальность исследования определяется очевидной значимостью словарей-разговорников как источников ценной социолингвистической информации.





Следует отметить, что в последние годы в России словари-разговорники стали пользоваться особой популярностью, прежде всего у туристов и изучающих иностранные языки. В то же время выездной туризм в России имеет тенденцию к неуклонному росту, о чем свидетельствуют данные о количестве россиян, ежегодно выезжающих за рубеж2.

Целью диссертационного исследования является лексикографическое и историко-типологическое описание жанра словаря-разговорника на основе словарей-разговорников, включающих русский и французский, а также русский и другие иностранные языки. Выбор французского языка в качестве основного объясняется высокой степенью его распространения в российском обществе в предыдущие столетия, а также высокой степенью интеграции в отечественную школу преподавания иностранных языков на современном этапе.

Научная новизна работы определяется тем, что до настоящего момента в отечественной и мировой лексикографии не наблюдалось попыток серьезного изучения словарей-разговорников как разновидности переводных словарей, а также попыток составления их типологической классификации. Термин словарь-разговорник, введенный в научный оборот Л.С. Ковтун, используется в диссертации как наиболее полно отражающий принадлежность словаря-разговорника к классу словарей. Предположение о том, что словарь-разговорник является разновидностью переводного идеографического словаря, выдвигается и получает обоснование в данной диссертации впервые. В диссертации впервые поднимается проблема макро- и микроструктуры словаря-разговорника, выделяются типы словарей-разговорников, и приводится анализ их рубрикаторов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в необходимости включения всего многообразия типов словарей-разговорников в поле зрения современной теоретической лексикографии, в их описании и их систематизации.

Практическая значимость исследования определяется тем, что изучение материала различных типов словарей-разговорников позволит усовершенствовать методологию составления современных лингвометодических пособий для туристов, школьников и других категорий лиц, изучающих иностранные языки. В исследовании в частности отмечается, что базовая техника составления словарей-разговорников легла в основу издания ряда современных популярных пособий по изучению иностранного языка. Следует особо подчеркнуть, что основные выводы структурного анализа, представленные в данной работе, носят рекомендательный характер, то есть рассматриваются автором как желательные для практического воплощения при составлении новых изданий словарей-разговорников. Помимо этого, каталогизация разнородной массы изданий, подпадающих под характеристики словарей-разговорников, позволила составить их первую научную библиографию.

Для достижения целей, поставленных в диссертации, использовались методы дескриптивного (типологическое описание словарей-разговорников) и структурного (разбор структуры словарей-разговорников) анализа.

Материал диссертационного исследования представляет собой более 350 двуязычных и многоязычных словарей-разговорников, вышедших в России отдельными изданиями с середины XVIII в. по 1991 г. (а также выборочные издания после 1991 г.), включающие русский и французский (120 ед.), русский и английский (100 ед.), русский и немецкий (110 ед.), русский и другие иностранные языки (20 ед.). Словари-разговорники, не включающие французский язык, были добавлены в исследование прежде всего для полноты типологического описания. Это связано с тем, что некоторые типы словарей-разговорников, например, военный разговорник, являются крайне редкими в русско-французской лексикографии либо не доступны для исследования в достаточном количестве. В некоторых случаях, в качестве материала исследования привлекались словари-разговорники, входящие в состав учебных пособий, словарей, путеводителей и т.п. При составлении библиографии словарей-разговорников XVIII в. привлекались фонды Российской государственной библиотеки (РГБ), Научной библиотеки МГУ, указатель В.П. Вомперского «Словари XVIII века», а также кандидатская диссертация Н.В. Дубыниной по истории французско-русской лексикографии XVIII в. При составлении библиографии словарей-разговорников XIX-XX вв. были использованы фонды РГБ, Научной библиотеки МГУ, Библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино (БИЛ), Института русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук (ИРЯ РАН), а также издания из частных архивов. Все словари-разговорники, описываемые либо привлекаемые к настоящему исследованию, были изучены de visu, в том числе и старинные издания из музейных фондов РГБ. Исключение составляет «Парижский словарь московитов 1586 г.», цитируемый по монографии Б.А. Ларина.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1) Словарь-разговорник принадлежит к классу словарей, являясь разновидностью переводного идеографического словаря. Доказательством этому служит тот факт, что словарь-разговорник может быть включен в любую из существующих классификаций словарей и отвечает фундаментальным словарным характеристикам.

2) Как разновидность словарей, словари-разговорники имеют общие элементы структуры, схожий принцип строения корпуса, а также характеризуются неразвитостью языка лексикографического описания (метаязыка).

3) Среди словарей-разговорников можно выделить две категории, в зависимости от универсальности либо специфичности коммуникативной ситуации, на которую они рассчитаны: общие разговорники и специальные разговорники. Каждая из этих категорий в свою очередь включает несколько типов или малых жанров словаря-разговорника, рассчитанных на разную целевую аудиторию. Некоторые типы словарей-разговорников также включают ряд разновидностей.

4) Разговоры и беседы – широко издававшиеся со второй половины XVIII в. учебные пособия по практике иностранной речи, являются первой массовой разновидностью словарей-разговорников в России.

Апробация работы проведена на ежегодной международной научной конференции «Россия и Запад: диалог культур» в МГУ им. М.В. Ломоносова (ноябрь 2005 г.), а также на семинарах по межкультурной коммуникации проф. С.Г. Тер-Минасовой на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова.

Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, трех Частей, Заключения, Списка литературы и Корпуса словарей-разговорников.

Во Введении формулируется тема, цель и задачи диссертации, обосновывается ее актуальность, научная новизна, теоретическая значимость, практическая ценность, описываются методы и материал исследования.

Часть I состоит из двух Глав и посвящена проблеме дефиниции терминов (Глава 1) и историческому описанию жанра словаря-разговорника в России (Глава 2).

Часть II состоит из пяти Глав и посвящена вопросу принадлежности словаря-разговорника к классу словарей (Глава 1), его типологическому описанию (Глава 2), описанию его структуры (Глава 3) и его издательского формата (Глава 4), а также месту словаря-разговорника в компьютерной лексикографии (Глава 5).

Часть III посвящена теме значимости словаря-разговорника как носителя историко-культурной информации.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования и формулируются возможные направления для дальнейшей работы по теме словаря-разговорника.

Список литературы содержит перечень научных работ и справочных материалов, привлекавшихся для теоретической части исследования.

Корпус словарей-разговорников является первым публикуемым сводным каталогом словарей-разговорников, включающих русский и французский, русский и английский, русский и немецкий языки за период с XVIII в. по 1991 г.

Содержание диссертации

Часть I "Словарь-разговорник: история и развитие жанра" содержит Главу, посвященную анализу существующей терминологии для обозначения понятия словарь-разговорник в русском, французском, а также некоторых других языках. Основным выводом данной Главы является указание на несоответствие имеющихся словарных толкований функциям и характеристикам словарей-разговорников, а также на неопределенность границ значений тех терминов, которые соотносятся с понятием "словарь-разговорник". Причины этой неопределенности заключаются в высокой степени вариативности значений большинства этих терминов и в их исключении из научной терминологии. Во всех исследованных языках важную роль играло сопоставление дефиниций общих толковых словарей (в отсутствие дефиниций специализированных словарей) с издательской терминологией, а также сопоставление заглавий конкретных пособий с их содержанием. Такой метод помог установить характерные связи между заглавиями, содержанием и функциями словарей-разговорников, что стало первым шагом к построению научной классификации. В частности, исследование толковых словарей показало, что слово разговорник закрепилось в русской языковой норме в 1920-30-е гг., по мере того как выходил из употребления его ранее использовавшийся синоним разговоры. Эта гипотеза нашла подтверждение при исследовании библиографических фондов, в которых основная масса словарей-разговорников, впервые озаглавленных как «Разговорник», датированы 1930-ми гг. В то же время самые первые употребления термина разговорник в русском языке вероятно относятся к середине 1910-х гг., так как имеются свидетельства его использования в заголовках военных разговорников этого периода. В исследовании также подчеркивается, что толкование разговорника исключительно как справочника для общения с иностранцами, характерное для отечественных и зарубежных толковых словарей, является односторонним, так как оно не учитывает всего многообразия существующих типов и разновидностей этого словарного пособия. В современной русской языковой традиции термин разговорник приобрел все необходимые гиперонимические характеристики, и в обиходной речи, в научной и художественной литературе уже закрепились такие его гипонимы, как дорожный разговорник, учебный разговорник, военный разговорник и ряд других.

Ввиду отсутствия систематических исследований об истоках и развитии жанра словаря-разговорника в Главе 2 "К вопросу об истории словаря-разговорника в России" дано его историко-лексикографическое описание, охватывающее период с античности до конца XX в. Основными выводами исследования явились указание на преемственность жанра словаря-разговорника в России по отношению к пособиям по практике иностранной речи античного (Hermeneumata Pseudodositheana) и европейского образца (Colloquia), а также выделение трех различных периодов в эволюции коммуникативной функции отечественного словаря-разговорника, связанных с кардинальной переменой общественно-исторических эпох: 1) с начала XVIII в. до 1920-х гг.; 2) с 1920-х по 1990-е гг.; 3) с 1990-х гг.

В параграфах, посвященных периоду древнерусской лексикографии, обобщены сведения о самом раннем периоде развития жанра словаря-разговорника (XIII – XVII вв.), в течение которого формировались его основные функции: обучение навыкам иностранной речи (учебная) и облегчение контактов с иностранцами (переводная).

В параграфе, посвященном лексикографии XVIII в., отмечается, что к этому периоду относится начало массового издания словарей-разговорников в России. Путь к этому был проложен европейцами, посещавшими ее на рубеже XVII-XVIII вв., в частности немецким историком И.Ю. Гюбнером, издавшим в 1701 г. немецко-русский “Konversationslexikon”. Однако распространение жанра словаря-разговорника в России было прежде всего связано с изменением общественно-политической ситуации в период правления Петра I, вызвавшей небывалый рост книгопечатания и спрос на лексикографическую продукцию. Среди первых массовых учебных пособий на европейских языках были разговоры – ранние учебные разговорники, представлявшие собой параллельные тексты (диалоги) на двух или более языках для практики устной речи. Печатавшиеся как отдельно, так и в составе комплексных словарных и учебных пособий, разговоры составили первую типологическую разновидность словарей-разговорников в России.

В параграфах, посвященных жанру словаря-разговорника XIX-XX вв., отмечается, что в отечественной филологической литературе упоминания об этом периоде его развития крайне малочисленны и разрозненны, несмотря на обширный ассортимент неизученного материала. В отличие от древнерусских словарей-разговорников, словари-разговорники XIX в. не представляют интереса для исторической филологии ввиду обилия альтернативных источников сведений о языке. В условиях расцвета толковой лексикографии в XIX в. составление словарей-разговорников и других учебно-переводных пособий отошло на второй план, поскольку накопление в русском языке значительной массы слов иностранного происхождения сделало приоритетной не проблему их перевода, а проблему их описания и систематизации. На этом фоне, во второй половине XIX в. происходит дальнейшее обособление жанра словаря-разговорника и постепенное формирование его малых жанров с преобладающей функцией обучения (учебный разговорник) или перевода (военный разговорник и дорожный разговорник).

В параграфе, посвященном истории словаря-разговорника XX в., отмечается возрастающая роль идеологической составляющей словаря-разговорника после Октябрьской революции в России. Помимо этого, исследование фондов выявило резкое уменьшение количества словарей-разговорников, издававшихся для учебных и деловых целей в ранний советский период, что было, в частности, связано с наложением ограничений на поездки за рубеж. В то же время, с середины 1930-х гг. наблюдалось активное развитие малого жанра военного разговорника, связанное с милитаризацией СССР накануне Второй мировой войны. В советский период существенно расширялась номенклатура языков в иноязычной части словарей-разговорников и вместе с тем наблюдалось четкое разделение языков по идеологическому принципу. Издание словарей-разговорников развивалось по четырем основным направлениям: 1) словари-разговорники на языках союзных республик и национальных областей; 2) словари-разговорники на языках стран социалистического лагеря; 3) словари-разговорники на языках капиталистических стран; 4) словари-разговорники на других языках.

В конце 1980-х – начале 1990-х гг. издание словарей-разговорников в СССР и затем в России пережило резкий подъем, связанный со снятием ограничений на поездки за рубеж и с возросшей ролью международных контактов в экономической жизни страны. Это, в частности, отразилось на тиражах словарей-разговорников, которые в последние советские годы достигали полумиллиона экземпляров для английского языка.

Постсоветский период открыл новый этап в истории словарей-разговорников. Этот этап характеризуется не только окончательным упразднением деления языков по идеологическому принципу, но и расширением сфер применения словаря-разговорника, развитием новых элементов его структуры, а также возникновением нового формата: электронного словаря-разговорника.

Глава 2 дополняется сведениями об истории французских словарей-разговорников в России XVIII-XX вв. В исследовании также отмечается, что первым известным словарем-разговорником на русском и французском языках является «Парижский словарь московитов 1586 г.».

Часть II "Словарь-разговорник: типология, структура и место в лексикографии" посвящена типологическому и лексикографическому анализу словарей-разговорников.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.