авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Национально-культурные особенности фразеологических единиц фсп человеческие отношения (на материале французского языка)

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

КОНОНОВА Полина Николаевна

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ФСП «ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ»

(на материале французского языка)

Специальность 10.02.05 романские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Москва 2012

Работа выполнена на кафедре лексики и фонетики французского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Соколова Георгина Григорьевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Бубнова Галина Ильинична

профессор МГУ имени М.В. Ломоносова

доктор филологических наук, профессор

Тимашева Оксана Владимировна

профессор Московского городского

педагогического университета

Ведущая организация: Академия ФСБ РФ

Защита диссертации состоится « » 2012 года в ____ часов на заседании диссертационного совета Д. 501.001.04 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119192, Москва, Ломоносовский проспект д. 31, корп. 1, факультет иностранных языков и регионоведения, ауд.107-108.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ имени М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан «___» __________ 2012 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Маринина Е.В.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено многоаспектному рассмотрению фразеологических единиц (далее ФЕ) французского языка, объединенных во фразеосемантическое поле (далее ФСП) “Relations humaines” («Человеческие отношения»).

Обращение к проблематике психоэмоциональной сферы человека на материале фразеологического состава языка соответствует общей антропоцентрической тенденции современной лингвистической науки. В связи с растущим интересом ученых к исследованию языковых явлений в неразрывной связи с человеком актуальным объектом исследования становится эмоциональная сфера человека, рассматриваемая с позиции различных подходов к изучению языка: лингвокультурологического (А. Вежбицкая, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов, В.И. Шаховский, С.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В.Н. Телия, Д.С. Лихачев и др.), психолингвистического (А.А. Леонтьев, А.А. Залевская и др.), когнитивного (А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, А.А. Кибрик, С.А. Аскольдов, Н.Н. Болдырев и др.).

В центре внимания лингвистов находятся такие явления, как эмоциональные состояния и отношения, ментальные действия (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак и др.); эмоции, представленные лексико-семантическими группами и полями (Л.М. Васильев, Т.В. Новицкая и др.); языковые образы внутреннего мира (Е.В. Урысон); эмоциональные концепты, фреймы и их языковая интерпретация (М.П. Одинцова, А.Д. Шмелев и др.).



Однако далеко не полная изученность проблемы репрезентации в языке именно человеческих отношений, являющихся частью эмоциональной сферы, но не тождественных эмоциям, обусловила актуальность выбранной темы.

Необходимость изучения культурно маркированных и отражающих особенности национального сознания ФЕ со значением «человеческие отношения» в силу того, что данные фразеологизмы широко представлены во фразеологическом корпусе и являются важным фрагментом языковой картины мира французского народа, свидетельствует об актуальности данного диссертационного исследования.

При всем многообразии подходов к изучению фразеологической системы исследование национально-культурной специфики ФЕ сферы человеческих отношений осуществляется впервые с опорой на основополагающие научно-теоретические положения когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Основные методы данных подходов к исследованию фразеологической семантики способствуют рассмотрению взаимодействия языка, национальной культуры и мышления, а также раскрытию национально-культурной специфики исследуемого материала, что позволяет более детально реконструировать фрагмент “Relations humaines” во французской фразеологической картине мира. Впервые предпринимается попытка комплексного анализа ФЕ, репрезентирующих человеческие отношения, а также сопоставление концептов “Amour”, “Haine” и “Indiffrence”, принадлежащих одному концептуальному полю “Relations humaines”. Ранее подобный анализ не проводился ни на материале французских ФЕ, ни на материале других языков, хотя эмоциональная сфера человека не раз становилась объектом трудов современных лингвистов. Все вышеперечисленное позволяет говорить о научной новизне настоящего исследования.

Рабочая гипотеза диссертационного исследования заключается в следующем: вся парадигма человеческих отношений отражена в единицах косвенной номинации французского языка, характеризующихся наличием национально-культурного компонента в своей семантике.

Объектом данного исследования является корпус фразеологических единиц французского языка со значением «человеческие отношения».

В качестве предмета изучения выступают национально-культурные и семантические особенности ФЕ, номинирующих человеческие отношения.

Целью данной работы является комплексное исследование ФЕ, репрезентирующих базовые человеческие отношения “Amour”, “Haine” и “Indiffrence”, предполагающее их рассмотрение в следующих аспектах: семантическом, психологингвистическом, национально-культурном.

Обозначенная цель исследования достигается последовательным решением ряда конкретных задач, направленных на изучение ФСП “Relations humaines”, и анализом семантики фразеологизмов, входящих в него:

  1. определить корпус французских ФЕ, объединенных значением «человеческие отношения»;
  2. описать структурно-семантические особенности фразеологизмов сферы человеческих отношений;
  3. рассмотреть структуру исследуемого ФСП и провести его анализ (выделить структурные свойства, выделить признаки и компонентный состав ФЕ, входящих в него);
  4. выявить национально-культурный компонент (далее НКК) данных фразеологизмов, определить их место в формировании языковой картины мира в целом и фразеологической картины мира в частности;
  5. провести комплексный психолингвистический эксперимент.

Для достижения поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: метод сплошной выборки из фразеографических источников, метод компонентного анализа, описательный метод, метод семантического анализа, полевый метод, метод дефиниционного анализа, метод количественного подсчета. Кроме того, в целях выявления ассоциативных связей с объектом исследования, существующих в сознании франкофонов, а также для верификации выводов, сделанных в ходе анализа языкового материала с помощью указанных методов, был разработан и проведен двухэтапный психолингвистический эксперимент.

Эмпирическую базу исследования составляют 812 ФЕ, отобранных методом сплошной выборки из фразеографических источников, энциклопедических, толковых, тематических словарей и тезаурусов: Duneton C., Claval S. Le bouquet des expressions images (1990); Rey A., Chantreau S. Dictionnaire des expressions et locutions (2007); Le Grand Dictionnaire Encyclopdique Larousse (2009); Le Grand Robert. Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise (2010); Littr E. Dictionnaire de la langue franaise (2011), а также Французско-русский фразеологический словарь под редакцией Я. И. Рецкера (1963), Новый большой французско-русский фразеологический словарь под редакцией В. Г. Гака, Л. А. Мурадовой (2006), Толковый словарь русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1992), Словарь-тезаурус современной русской идиоматики под редакцией А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского (2007) и др.

Теоретико-лингвистической основой исследования стали научные труды и разработки ведущих отечественных и зарубежных ученых, рассматривающих следующие значимые для настоящей работы явления: фразеологическую семантику (Д.О. Добровольский, В.Н. Телия, Г.Г. Соколова, Т.З. Черданцева и др.), национально-культурную специфику языковых единиц (Ю.Д. Апресян, Е.М. Верещагин, А.И. Домашнев, Л.Б. Копчук, В.Г. Костомаров, В.Т. Малыгин, В.А. Маслова, Ю.П. Солодуб, А.М. Эмирова и др.), основные положения теории лингвистики эмоций (В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, А.А. Камалова, Л.Ю. Буянова, Г.А. Багаутдинова, А.Г. Баранов и др.), идиоэтническую фразеологию (Н.Н. Кириллова, Т.З. Черданцева и др.), полевый подход к изучению языка (Г.С. Щур, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.Н. Караулов, Ю.П. Солодуб, Н.Н. Кириллова и др.), языковую и концептуальную картины мира (М.Я. Блох, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, Е.С. Кубрякова), концепт (С.А. Аскольдов, М.Я. Блох, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова и др.), а также антропоцентрическую концепцию (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и др.).

Безусловно, изучение репрезентации человеческих отношений во фразеологическом корпусе нельзя осуществлять, не принимая во внимание данные целого ряда гуманитарных дисциплин: психологии, философии, социологии, предметом изучения которых являются межличностные отношения и различные психоэмоциональные состояния (труды М. Аргайл, Е.П. Ильина, И. Кона, А.Н. Леонтьева, В.Н. Мясищева, Г.А. Фортунатова, Э. Фромма и др.). Привлечение данных вышеперечисленных неязыковых дисциплин позволяет говорить о междисциплинарном характере настоящего исследования.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что полученные данные могут использоваться в разработке таких фундаментальных вопросов современной фразеологической науки, как национально-культурная специфика ФЕ разных языков, теория ФСП, а также в дальнейшем уточнении терминологического аппарата и методик исследования языковых единиц в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Исследование является вкладом в разработку проблемы языковой репрезентации психоэмоциональной сферы человека и его важнейшей составляющей – межличностных отношений.

Практическая значимость настоящей работы определяется тем, что основные положения диссертации могут быть использованы в разработке и проведении спецкурсов по фразеологии, в психолингвистике, в практике преподавания французского языка, при написании дипломных и курсовых работ. Материалы практической части диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий, фразеологических словарей и тезаурусов (русско-французских и французско-русских).

Апробация работы осуществлена на научных конференциях по итогам научно-исследовательской работы в МПГУ за 2008 и 2009 годы; на международной научно-практической конференции «Мир – Язык – Человек», посвященной 45-летию факультета иностранных языков (ВГГУ, г. Владимир, 27-29 марта 2008 года); на международной научной конференции «Межкультурная коммуникация в глобальном мире» (ВГГУ, г. Владимир, 12-14 ноября 2009 года); на «Научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава ВГГУ, г. Владимир» (по итогам 2008, 2009, 2010, 2011 годов). Основные теоретические положения и практические выводы исследования нашли отражение в восьми статьях в различных научных сборниках, в том числе 2 статьи опубликованы в изданиях, входящих в перечень ведущих рецензируемых научных журналов.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Человеческие отношения – один из уровней психоэмоциональной деятельности человека и в тоже время социокультурный феномен – находят широкий диапазон отражения в единицах косвенной номинации французского языка.
  2. “Relations humaines”– концепт, устойчивый фрагмент языковой картины мира; может быть представлен в виде полевой структуры, ядерную часть которой составляют фразеологизмы, обладающие архисемой «проявлять отношение», выражающую отношения в целом.
  3. ФСП “Relations humaines” – многомерная структура, представленная тремя макрополями в соответствии с выражаемыми отношениями: “Relations positives” («Положительные отношения»), “Relations ngatives” («Отрицательные отношения»), “Relations neutres” («Нейтральные отношения»), в основе классификации которых лежит разработанная в психологической науке концепция межличностных отношений1
  4. .
  5. ФСП “Relations humaines” является фрагментом языковой макросистемы и находится во взаимодействии и единстве с другими фразеосемантическими полями. Исследованное ФСП является открытым образованием и характеризуется диффузностью границ, что означает принадлежность некоторых ФЕ, репрезентирующих человеческие отношения, к различным полям.
  6. Особенностью ФЕ исследуемого поля является их национально-культурная специфичность, выраженная наличием национально-культурного компонента, сообщающего культурно-значимую информацию о представлениях народа-носителя языка о межличностных отношениях. Для компонентного состава фразеологизмов, номинирующих отношения, характерно наличие таких продуктивных компонентов, как соматизмы, зоонимы, предметы быта и т.п. ФЕ фразеосемантического поля “Relations humaines” имеют в основе большое количество образов, которые, в свою очередь, отражают национально-культурные особенности языковой картины мира франкофонов. Семантические модели, лежащие в основе ФЕ, принадлежащих ФСП “Relations humaines”, детерминированы природой и объективными характеристиками того или иного отношения.
  7. ФЕ сферы человеческих отношений обладают ярко выраженным коннотативным компонентом значения и по-разному проявляют себя в дискурсе. Потенциальные эмотивные значения данных ФЕ способны активизироваться под влиянием контекстного окружения.

Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование общим объемом 212 страниц состоит из введения, трех глав, заключения, трех приложений, в которых представлен корпус исследования и используемая терминология. В конце работы приводится список научной литературы, использованных лексикографических и фразеографических источников, интернет-источников, а также список сокращений. Библиографический указатель содержит 237 наименований отечественных и зарубежных источников.





Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цели и задачи исследования, обосновывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов, перечисляются методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту.

Первая глава посвящена освещению вопроса взаимодействия языка и культуры, обзору разнообразных подходов к исследованию национально-культурной специфики ФЕ, изложению теоретических положений когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, определению таких терминов, как фразеологическая картина мира, концепт, фразеосемантическое поле. В этой же главе описывается методика проведения исследования и анализируются результаты психолингвистического эксперимента.

Во второй главе раскрываются способы идентификации ФЕ со значением «человеческие отношения» и приводится их семантическая классификация. Особое внимание уделяется рассмотрению структуры и объема ФСП, репрезентирующего концепт “Relations humaines”.

Третья глава посвящена описанию семантических особенностей и выявлению национально-культурной специфики ФЕ сферы человеческих отношений.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются его основные выводы, намечаются перспективы дальнейшего изучения объекта данного исследования.

В трех Приложениях отражен эмпирический материал исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Различные аспекты исследования национально-культурной специфики фразеологических единиц» излагаются теоретические предпосылки исследования, обосновывается выбор подхода к выявлению национально-культурных особенностей ФЕ, репрезентирующих человеческие отношения, определяются основные понятия.

При рассмотрении проблемы взаимодействия языка и культуры мы полностью принимаем известный постулат о том, что фразеология является пластом языковой системы, который наиболее ярко отражает мировоззрение, поведение, восприятие окружающей действительности, а также межличностные отношения людей.

Выявление национально-культурного своеобразия фразеологических единиц является одной из актуальных проблем современной лингвистики. В связи с постоянным ростом интереса фразеологов к данному вопросу увеличивается и количество методов исследования фразеологии. Таким образом, для изучения национально-культурного своеобразия языковых единиц косвенной номинации необходимо, в первую очередь, выбрать подход к их рассмотрению. На сегодняшний день в лингвистике существуют несколько различных направлений (лингвострановедение, контрастивный подход, лингвокультурология и когнитивная лингвистика), способствующих выявлению национально-культурной специфики фразеологизмов и обладающих “различной методологической базой, различными методами исследования, отличающимися друг от друга степенью охвата фразеологического материала”2

. Вслед за Е.Е. Чикиной мы считаем, что современные методы исследования национально-культурного своеобразия ФЕ могут быть объединены в единое целое и представлены как ступени анализа фразеологизмов: выявление безэквивалентных экстралингвистических факторов, отраженных во фразеологизмах; выделение структурно-семантических особенностей межъязыковых фразеологических аналогов; выявление национально-культурных коннотаций ключевых слов и концептов культуры, заключенных во фразеологизмах; выявление особенностей национального членения языковой картины мира и особенностей функционирования национального менталитета как лингвокреативного мышления.

Таким образом, комплексное использование нескольких подходов (лингвокультурологического и когнитивного) позволяет рассмотреть анализируемые единицы как результат взаимодействия языка, национальной культуры и мышления, раскрыть их национально-специфические особенности.

Предмет нашего исследования концепт “Relations humaines” как один из самых фундаментальных культурных концептов, безусловно, заслуживает изучения. Характерная черта концептов отражение культурно-специфического опыта подчеркивается в работах Ю.С. Степанова3, А.П. Бабушкина4, С.Г. Воркачева5, В.А. Масловой6. Вслед за Е.С. Кубряковой мы понимаем под концептом «оперативную содержательную единицу памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженную в человеческой психике»7.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.