авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Лексико-семантическое цвето-световое поле в прозе б.к. зайцева

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

ЕРМАКОВСКАЯ ТАТЬЯНА АЛЕКСАНДРОВНА

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ЦВЕТО-СВЕТОВОЕ ПОЛЕ В ПРОЗЕ Б.К. ЗАЙЦЕВА

Специальность 10.02.01 – русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Москва

2011

Работа выполнена на кафедре современного русского языка

Московского государственного областного университета

Научный руководитель - Халикова Наталья Владимировна,

доктор филологических наук, доцент

Официальные оппоненты: Геймбух Елена Юрьевна, доктор филологических наук, профессор

(Московский городской педагогический университет)

Якушевич Ирина Викторовна,

кандидат филологических наук, доцент

(Московский гуманитарный педагогический институт)

Ведущая организация: Югорский государственный университет

Защита состоится «10» ноября 2011 года в 15.00 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности: 10.02.01 – русский язык, 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, Москва, ул. Энгельса, д. 21-а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, Москва, ул. Радио, д. 10-а.

Автореферат разослан «26» сентября 2011 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук

профессор В.В. Леденёва

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено семантике и специфике функционирования лексем цвето-светового поля в произведениях Б.К. Зайцева.

Работа осуществлялась с помощью полевой методики, она была использована при исследовании языка писателя, что позволило выявить особенности ценностной ориентации и языковых приоритетов личности. Цветообозначения,отражённые в художественном пространстве текста, в ходе исследования стали репрезентантами индивидуальной картины мира, они содержат в себе значительные эстетические потенции: семантическое богатство и способность к образованию новых, экспрессивно-образных значений.

Актуальность исследования определяется необходимостью поиска новых приёмов лингвистической интерпретации художественного текста, интересом к проблемам организации внутреннего лексикона личности, а также попыткой комплексного изучения цвето-световой картины мира писателя, что предполагает, помимо использования собственно лингвистических и литературоведческих методов исследования, применять достижения других наук: философии, психологии, логики.

Новизна данного исследования определяется тем, что в рассмотрении индивидуальной языковой системы Б.К. Зайцева используется полевая методика, впервые раскрывается целостное, системное описание одного из значимых компонентов, организующих языковую картину мира Б.К.Зайцева, - цвета, анализируется авторское цвето-световое лексико-семантическое поле, его состав, структура и специфика.



Материалом для исследования послужили тексты художественных произведений Б.К. Зайцева. Из них методом сплошной выборки было извлечено 1347 примеров употребления лексем, содержащих в своём значении архисему цвет, рассмотрению подлежали существительные, прилагательные, наречия, глаголы, причастия, деепричастия. Они и стали объектом настоящего исследования. Работа проводилась по собранию сочинений писателя в 11-ти томах (при цитировании в скобках указываются название произведения, том и страница).

Предметом исследования в настоящей работе являются функциональные особенности лексико-семантической организации цветового и светового полей в текстах Б.К. Зайцева.

Под колоративной лексикой мы понимаем слова, в структуре лексического значения которых есть сема цвета. Совокупность всех языковых единиц, передающих цвето-световую семантику в творчестве писателя, образует идиостилевое цвето-световое поле. В ходе исследования мы пришли к выводу о том, что будет справедливо разделить цвето-световое поле на два самостоятельных лексико-семантических поля: «Цвет» и «Свет», поскольку каждое имеет разветвлённую структуру, массу коннотативных значений и многочисленно по составу.

В качестве гипотезы диссертационного исследования нами выдвинуто следующее положение: цвето-световая лексика выступает определяющим компонентом языковой картины мира художника слова. Колоративы являются выразителями большой эмоциональной, эстетической и смысловой нагрузки, они используются писателем в качестве основных средств при характеристике ведущих концептов зайцевского творчества: жизнь, смерть, Бог, солнце, звезда. Лексико-семантическое поле «Цвет» и лексико-семантическое поле «Свет» в языковой системе писателя находятся в постоянном взаимодействии, дополняя друг друга.

Цель исследования – изучение и описание семантической и структурной организации лексико-семантического поля цвета и света, воссоздающее фрагмент языковой картины мира писателя, а также анализ взаимодействия компонентов данных полей.

Поставленная цель обусловила следующие задачи:

1)Изучить и проанализировать историю вопроса о цвето-световой лексике в лингвистике, литературоведении, философии и др. науках.

2)Выявить состав ЛСП «Цвет» и состав ЛСП «Свет» в индивидуальной языковой системе Б.К. Зайцева, определить их особенности.

3)Выявить структурную организацию цветовых микрополей и ЛСП «Свет», установить семантические связи между единицами полей, обозначить их место в языковой картине мира писателя.

4)Определить частотность употребления различных цветонаименований, установить случаи использования их писателем; выявить доминантные цвета в картине мира писателя, в реализации идейно-философского замысла произведений.

5)Соотнести традиционно-символические значения с окказионально-авторским употреблением цветолексем.

6)Выявить индивидуальное содержание авторской концептосферы, репрезентируемой прямыми и образными номинациями цвета и света.

Реализация поставленных задач осуществлялась с применением следующих методов и приёмов: определение состава и структуры ЛСП осуществлялось при помощи метода лингвистического описания с привлечением приёмов количественного анализа и компонентного анализа; при раскрытии специфики ключевых слов, центральных единиц поля были использованы приёмы лексикографического описания и семантико-стилистический метод, опирающийся на контекстуальный анализ членов поля. В ходе изучения языковой картины мира писателя нами также использовался метод семантической реконструкции, заключающийся в воссоздании авторской концептосферы по отдельным содержательным признакам, которые соответствующая лексема обнаруживает во множестве контекстов. Этот метод опирается на метод семантического и концептуального анализа, а также сравнительно-сопоставительный, контекстуальный, при котором изучается контекстуальное взаимодействие элементов различных языковых уровней.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты системного исследования семантики и функций колоративов в произведениях Б.К. Зайцева дают возможность расширить лингвистические представления об особенностях этой группы слов, многообразии её функционирования в художественной речи, особенностях употребления её в художественном пространстве Б.К. Зайцева. В ходе исследования были выявлены особенности состава и структурной организации ЛСП «Цвет» и ЛСП «Свет» в идиостиле художника слова, отличающие его от общеязыкового поля.

Результаты диссертационного исследования могут быть сопоставлены с наблюдениями над составом, структурой и особенностями исследуемого ЛСП в индивидуальных языковых системах других писателей.

Практическая значимость диссертации обеспечивается её теоретическими итогами, связанными с рассмотрением колоративной лексики в текстовом аспекте. Итоги проведённого исследования способствуют объяснению специфики функционирования цветолексем в художественном тексте. Полученные результаты могут быть использованы для изучения картины мира других писателей, а также в рамках спецкурсов и спецсеминаров по лингвистике текста, выводы будут полезны при анализе художественных текстов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1.Цвето-световая лексика, употребляемая в качестве приёма техники импрессионизма, выполняет важные функции в организации индивидуальной картины мира Б.К. Зайцева.

2.Колоративы в художественном пространстве Б.К. Зайцева выступают выразителями большой эмоциональной, эстетической и смысловой нагрузки, они используются писателем в качестве основных компонентов при характеристике ведущих концептов зайцевского творчества: Бог, жизнь, смерть, солнце, звезда.

3.Структура индивидуально-авторских лексико-семантических полей «Цвет» и «Свет» в прозе Б.К. Зайцева соотносится с общенациональной, но имеет ряд отличий. Наиболее ярко авторская индивидуальность проявляется при описании лексических областей: «природа», «космологические объекты и явления», «Божественное», «природное время», «чувства».

4.Лексико-семантическим полям «Цвет» и «Свет» присуща развитость межполевых отношений, где можно выделить традиционные, функционирующие в общенародном языке, и те, которые свойственны для языковой картины мира писателя – это своеобразные константы, характеризующие мировоззрение писателя и образующие своеобразие исследуемого лексико-семантического поля. Состав всех микрополей включает в себя большое количество единиц, дающих описание эмоционального и психологического состояния человека.

5.Исследуемые лексико-семантические цвето-световые поля характеризуются индивидуальными чертами, проявляющимися в объёме значения слова, присутствии в его значении авторского коннотативного компонента, как в своеобразии структуры самого лексико-семантического поля, так и в иерархии значений отдельных лексем.

6.Цветовое микрополе в творчестве Б.К. Зайцева – это совокупность лексем различных частей речи, в имлицитной или эксплицитной форме содержащих общую интегральную сему с цветовым признаком. Цветовое микрополе включает в себя: ядерную часть, периферийные компоненты и околополевое пространство, в котором выражаются дополнительные содержательные или стилистические значения.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

В первой главе «Теоретические проблемы осмысления цвето-световых явлений в мировоззрении и языковой картине мира» представлены различные аспекты внимания к цвету и свету: мифологический, религиозный, психологический, философский с итогом «роль света и цвета в различных типах мировоззрения универсальна»; дан обзор точек зрения на проблему понимания семантического поля в лингвистике [Шмелёв, 1964; Апресян, 1995; Гак, 1971; Покровский, 1959; Караулов, 1972; Уфимцева, 1962; Щур, 1974; Кобозева, 2007; Кузнецов, 1986 и др.] с предпочтением в употреблении термина лексико-семантическое поле (ЛСП), поскольку в анализируемом языковом явлении по семантическому признаку объединена лексика. ЛСП – это относительно целостное, незакрытое и способное к развитию множество слов или их лексико-семантических вариантов, объединённых вокруг доминанты общностью лексических значений, упорядоченных отношением семантической производности [Васильев, 1990]. ЛСП цвета – это совокупность лексических единиц, связанных отношением подчинения с обобщающим понятием, выраженным архилексемой цвет. Компоненты лексико-семантического поля образуют внутриструктурные микросистемы, обнаруживая при этом разную степень смысловой близости центральной лексеме. Говоря о специфике исследуемого лексического материала, нельзя не учитывать и уровень идеологической осложнённости компонентов поля, то есть их значение для реализации авторской идеи. Важно заметить: структура лексико-семантического поля, уникально организованная писателем, не совпадает с лексико-семантическим полем в общенародном языке.





В главе поддерживается мнение о множественности картин мира [Ильенков, 1991; Зинченко, 1991; Гуковский, 1959] и о существовании языковой картины мира писателя [Апресян, 1995; Арутюнова, 1977; Телия, 1988; Постовалова, 1991; Виноградов, 1971 и др.], которую мы трактуем как индивидуально и творчески вербализованное представление о мире, пропущенное через призму сознания писателя, внутренняя духовная действительность, которую художник стремится воплотить во вне. В исследовании мы проводим анализ того, каким образом осуществляется эстетическое освоение действительности, представляется система изображения, которая во многом обусловливается набором языковых единиц, особенностями соединения слов внутри определённого контекста, синтагматическими связями слов, что позволяет выявить авторское видение цветовой и световой лексем.

При рассмотрении вопроса об особенностях употребления слова в художественной речи мы приходим к выводу: значение слова Б.К. Зайцева представляет собой многоуровневую систему и формируется на основе взаимосвязи её различных семантических компонентов, обнаруживаемых, в определённом художественном контексте. Художественное слово Б.К. Зайцева существует одновременно в нескольких плоскостях: оно значит то, что закреплено за ним словарным определением; оно может реализовать свой смысл в конкретном художественном тексте; оно отсылает читателя к другим текстам автора и текстам других писателей, реализуя при этом семантические потенции на уровне метатекста.

В цвето- и светообозначениях воплощается восприятие, оценка мира Б.К.Зайцева, разноплановое осмысление цвета писателем организует эстетическое единство, способное характеризовать художественную систему писателя.

Исследование художественного осмысления цвета и света может касаться как идейно-содержательной стороны – и тогда они рассматриваются как элементы философской концепции писателя, так и языковой, когда подвергается анализу языковой уровень выражения лексем с цвето-световым значением. При изучении обозначенной проблемы в языковой картине мира писателя мы будем учитывать обе стороны, так как цвето-световые представления художника слова о мире – это особая форма отображения реального мира, создаваемая силой воображения автора и осложнённая его философским миропониманием.

Сложность описания цвето-световых лексем заключается в том, что, являясь объективной формой бытия, они очень субъективны на уровне чувственного познания, тем более, если включены в структуру художественного произведения и творчество художника в целом.

Мировоззренческая особенность Б.К. Зайцева заключена в том, что она сочетает в себе черты христианства и пантеизм. Под пантеизмом понимают философское учение, отождествляющее Бога с природой и рассматривающее природу как воплощение божества.

Большое влияние на мировоззрение и творчество писателя оказала философия Вл. Соловьёва. С ним писателя сближает любовь к красоте неба, сходство эстетических размышлений и оценок. Одной из форм, в которой реализуется красота, Вл. Соловьёв считает природу. Философски и лирически насыщенные описания природы у Б.К. Зайцева являются не только декоративным фоном, но выполняют ещё и сюжетообразующую и конструктивную функцию.

Во второй главе «Своеобразие цвето-световой картины мира Б.К.Зайцева» представлен состав ЛСП «Цвет» и ЛСП «Свет» в прозе писателя. В качестве ключевых выступают лексемы, обладающие большой частотностью употребления, характеризуется ядерная часть, периферийные компоненты, околополевое пространство, даётся характеристика функций цветолексики в прозе Б.К. Зайцева.

Структура цвето-светового ЛСП в нашей работе представлена в виде: ядерной части, периферийных компонентов и околополевого пространства.

Ядро микрополя – это цветовое прилагательное с эксплицированной гиперсемой, количественно превосходящее в структуре поля.

Примыкающие компоненты – это коннотации, вносящие разного рода содержательные, экспрессивные, эмоционально-оценочные, стилистические созначения в семантику слова. Поскольку цвето-световая лексика анализировалась во всех семантико-стилистических трансформациях, мы посчитали необходимым ввести понятие околополевого пространства, позволяющего включать в состав микрополя не только отдельные цветонаименования, а все единицы, обладающие цветовым значением: компаративы, словосочетания, сравнительные обороты.

Осуществлённый семантический, структурный и количественный анализ подтверждает ключевой статус исследуемых единиц в языковой картине мира Б.К. Зайцева. Об этом свидетельствует их семантическая многозначность, связь с основными категориями мироощущения художника слова, им отводится ведущая роль в организации художественного текста, осуществлении идейно-философского замысла произведений (например, значение колоратива голубой в реализации основной идеи повести «Голубая звезда» или значение колоратива золотой в романе «Золотой узор»).

Использование статистического метода позволило определить частоту словоупотреблений каждой цветолексемы в целом и в отдельных семантических областях, а также сравнить полученные данные между собой. Определение семантической области осуществлялось на основе частотности сочетаемости цветолексем с номинациями соответствующих объектов. Важно, что цветолексема, использованная в определённом контексте, приобретает целый ряд аксиологических и коннотативных приращений, поэтому интерпретация цветообозначений основывалась на установлении внутритекстовых смысловых связей.

Контекстуальный анализ семантики цвето- и светообозначений в творчестве писателя позволил выделить специфические черты, отличающие семантическую и структурную организацию лексико-семантического цвето-светового поля в индивидуальной языковой системе
Б.К. Зайцева от организации поля в общенародном языке:



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.