авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Слово в электронном словаре (с позиций пользователя электронными ресурсами)

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

РУБЛЕВА Ольга Сергеевна

СЛОВО В ЭЛЕКТРОННОМ СЛОВАРЕ

(с позиций пользователя электронными ресурсами)

10.02.19 – теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Тверь 2010

Диссертация выполнена на кафедре германских языков Вятского государственного гуманитарного университета.

Научный руководитель: Заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Залевская Александра Александровна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Золотова Наталия Октябревна
кандидат филологических наук Перфильева Светлана Юрьевна
Ведущая организация: Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

Защита состоится «__» __________ 2010 г. в ____ час. ____ мин. на заседании диссертационного совета Д 212.263.03 в Тверском государственном университете по адресу: Россия, 170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г. Тверь, ул. Володарского, 42.

Отзывы можно направлять по адресу: Россия, 170100, г. Тверь, ул. Желябова, 33, ученому секретарю.

Автореферат разослан «____» ____________ 2010 года

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212.263.03

кандидат филологических наук, доцент В.Н. Маскадыня

Роль и место словаря в жизни людей очевидны и не требуют специального обоснования. Вполне естественным является обострение интереса к проблемам лексикографии в условиях активизации межъязыковых/ межкультурных контактов на рубеже второго и третьего тысячелетий, что обусловило появление особых потребностей общества при всё расширяющихся технических возможностях для перехода лексикографической теории и практики на новый уровень; последнее связано как с автоматизацией работы по составлению словарей и с выходом в глобальную сеть, так и с постановкой новых задач пользования словарем, соответствующих требованиям сегодняшнего дня.

Актуальность настоящего исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению специфики электронных словарей и возможностей их дальнейшего совершенствования. Обращение лингвистов к словарям этого типа объясняется тем, что в последнее время создается значительное количество электронных словарей, развивается всемирная сеть Интернет, информация хранится в электронном виде, но нет комплексного лингвистического описания электронных словарей и возможностей их использования пользователями в разных целях, что необходимо, поскольку «электронный словарь – это особый лексикографический объект, в котором могут быть реализованы и введены в обращение многие продуктивные идеи, не востребованные по разным причинам в бумажных словарях» [В. Селегей: Электронный ресурс].





Особую актуальность в настоящее время приобретает выявление возможностей глобальной сети для разработки системы лексикографических ресурсов, включающей не только привычные виды словарей, способной обеспечить наиболее полный объем разносторонней информации о слове и отвечающий современным задачам оптимизации взаимопонимания при общении, в том числе в условиях межъязыковых/межкультурных взаимодействий.

Объектом нашего исследования является значение слова, а предметом – возможности описания значения слова в системе электронных ресурсов как новом формате представления знаний.

Рабочую гипотезу исследования составило предположение, что для наиболее полного раскрытия того, что увязывается со словом носителями языка и культуры, недостаточно опираться исключительно на традиционно используемые в лексикографии источники информации о слове – тексты: необходимо также привлечение результатов обращения непосредственно к носителям соответствующего языка, т.е. экспериментальных данных, полученных посредством применения разнообразных исследовательских процедур, которые отвечают задачам разностороннего описания того, что лежит за словом в той или иной культуре.

Теоретическим основанием для этой гипотезы выступает психолингвистическая концепция слова как достояния индивида, разработанная в Тверской психолингвистической школе (А.А. Залевская). Эта концепция является дальнейшим развитием идей Л.В. Щербы относительно формирования у носителя языка специфической «речевой организации», которая представляет собой продукт «своеобразной переработки» языкового материала и не может прямо отождествляться с продуктами анализа текстов – языковыми системами (словарями и грамматиками языка) (Л.В. Щерба). Проведенные в русле названной концепции экспериментальные исследования убедительно показали, что для носителя языка слово:

  • увязано с предметно-чувственными и эмоционально-оценочными переживаниями, взаимодействие которых обеспечивает функционирование слова в процессах познания и общения (Е.Ю. Мягкова, Е.Н. Колодкина, Н.В. Соловьева, Е.В. Карасева, А.В. Кремнева, Ю.В. Федурко);
  • выступает в качестве средства доступа к определенной системе знаний и служит орудием структурирования знания (Н.О. Швец);
  • всегда включено в многостороннюю сеть связей (В.А. Соломаха), при этом основания для установления смысловой близости между словами могут отличаться от традиционных требований к синонимии и антонимии (И.Л. Медведева, М.Е. Новичихина, С.В. Лебедева);
  • может относиться к ядру лексикона индивида, выполняющего функцию естественного (первичного) метаязыка, обеспечивающего успешность познания и общения (Н.О. Золотова).

Установлено также, что значимость названных и подобных им особенностей слова как достояния пользующегося им человека особенно наглядно проявляется в условиях межъязыковых/межкультурных взаимодействий, поскольку слова-корреляты в разных языках при почти полном совпадении их словарных дефиниций могут различаться по специфичным для носителей разных лингвокультур параметрам, в том числе: по вызываемым образам и переживаниям (А.А. Залевская), по лежащим за словами особенностям категоризации окружающего мира (В.Н. Маскадыня), по признакам сравнения объектов, их качеств и т.д. (Т.В. Шмелева, Н.В. Дмитриева), по гендерным стереотипам лексико-грамматической персонификации (С.Ю. Воскресенская), по синестетическим соощущениям (А.И. Бардовская) и т.д.

В соответствии с рабочей гипотезой и ее теоретическими основаниями целью исследования является установление уже имеющихся возможностей, доступных пользователям электронными ресурсами, для обоснования необходимости дальнейшей разработки системы электронных ресурсов как нового формата представления знаний, открывающего новые перспективы проникновения в национально-культурную специфику значения слова, и прогнозирование некоторых видов информационных материалов, которые могли бы войти в арсенал электронных лексикографических средств.

Для реализации сформулированной выше цели оказалось необходимым решение следующих исследовательских задач:

  • выявить основные направления лексикографических исследований и дать их классификации по разным основаниям;
  • ознакомиться с различными типами одноязычных и двуязычных словарей на печатной и электронной основе;
  • выявить основания для построения классификации словарей, выделить наиболее актуальные среди них;
  • раскрыть понятие электронного словаря, описать различные подходы к пониманию этого термина;
  • определить место электронных словарей в их отношении к традиционной печатной лексикографии;
  • выделить основные типы электронных словарей и проанализировать их структуру и композицию;
  • исследовать и описать возможности электронного словаря как новой формы представления знаний;
  • на основе критического анализа научной литературы определить основные преимущества электронных словарей;
  • провести исследование, раскрывающее особенности презентации значения слова в электронных лексикографических источниках разных видов;
  • дать обоснование необходимости дальнейшей разработки системы электронных лексикографических ресурсов с привлечением новых источников информации о слове как достоянии представителя определенной лингвокультуры и высказать предположения относительно возможных составляющих системы электронных ресурсов нового типа.

Теоретическую основу для анализа словарей в реферируемом исследовании составили научные теории по общей лексикографии, развитые в работах таких ученых, как Ю.Д. Апресян, О.С. Ахманова, А.С. Герд, В.Г. Гак, В.Д. Девкин, С.И. Ожегов, Н.А. Лукьянова, Г.М. Мандрикова, Н.А. Сивакова, Л.В. Щерба, Е.П. Иванова и др. В ряде работ определяются лексикографические универсалии и этапы лексикографического конструирования словарей (А.М. Бабкин, А.П. Евгеньева, Л.А. Новиков, Н.Ю. Шведова и др.). Особое внимание было обращено на публикации В.В. Виноградова, П.Н. Денисова, В.В. Дубичинского, Л.П. Ступина, В.В. Морковкина.

Материалом для обсуждения вопросов типологии словарей послужили словари разных типов в бумажном и электронном форматах (рассмотрены более 180 словарей). Для выявления специфики представления значения слова в словарях разных типов были проанализированы 82 словарные статьи именований морально-нравственных качеств в 33 современных электронных словарях (двуязычных, толковых, ассоциативных и в электронной энциклопедии «Википедия»). Выбор таких слов обусловлен тем, что в современном мире наблюдается усиление межэтнической и религиозной напряженности. В этих условиях особую роль играют вопросы нравственности: понимание нравственного фона очень важно для обеспечения спокойствия и взаимопонимания в мире. Различные аспекты нравственности находят отражение в словарных дефинициях, однако за одинаковыми словарными дефинициями могут лежать различающиеся для тех или иных лингвокультур оценки и эмоциональные переживания, что побуждает искать новые пути лексикографирования, которые позволили бы более полно раскрыть специфику функционирования слов-коррелятов в разных языках. Это обусловило обращение к результатам экспериментов с носителями языка и культуры.

Поставленные задачи определили выбор методов исследования: был применен метод комплексного лингвопрагматического описания, включающий приемы наблюдения, сравнения, обобщения и интерпретации. Использование электронных версий одноязычных и двуязычных словарей разных видов сделало возможным применение метода гипертекстового поиска. Привлечение материалов ассоциативных словарей и семантических норм позволило опираться на данные экспериментальных исследований, проведенных разными авторами на базе русского и английского языков.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем выявлены и обобщены наиболее актуальные основания для классификации словарей; показаны преимущества электронных словарей; разработана процедура сопоставительного исследования на материале словарных статей словарей различных видов; рассмотрены возможности подключения в состав системы электронных ресурсов материалов по результатам экспериментальных исследований с обращением к носителям той или иной лингвокультуры.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении критериев классификации словарей, введении дополнительных принципов их классификации (по ориентации на виды деятельности пользователя словарем и на источники информации о слове), в дальнейшем развитии положений теории лексикографии в области типологии электронных словарей, в обосновании необходимости разработки теории и практики создания единой справочной сети – глобальной системы электронных лексикографических ресурсов (ГСЭЛР).

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в процессе преподавания таких вузовских дисциплин, как лингвистика текста, общая и частная лексикография, в спецкурсах по прикладным аспектам лексикографии, включая лексикографическое конструирование, проблемы компьютерной лексикографии. Материалы исследования могут быть полезны для преподавания русского и английского языков как иностранных, для научно-исследовательской деятельности студентов и аспирантов, направленной на изучение особенностей электронных словарей.

В ходе исследования были сформулированы и выносятся на защиту следующие положения.

  1. Множественность взаимопересекающихся оснований для сравнения словарей делает затруднительным построение единой обобщающей классификации словарей разных типов; разносторонняя характеристика любого словаря может быть обеспечена его спецификацией по матричному принципу с применением базового перечня параметров, список которых остается открытым и может дополняться по мере расширения системы лексикографических ресурсов.
  2. Толковые, двуязычные, лингвострановедческие и подобные им словари обеспечивают широкую информацию о словах-коррелятах в разных языках, однако они не полностью раскрывают специфику значения слова, наглядно проявляющуюся при межъязыковых/ межкультурных контактах.
  3. Важную информацию о специфике функционирования слова в некоторой лингвокультуре (в том числе связанную с особенностями категоризации, с эмоционально-оценочными переживаниями и образами, которые вызывают именуемые словами ситуации, объекты, действия) содержат материалы ассоциативных экспериментов, а также сводные данные по результатам исследования различных аспектов семантики слова и связей между словами с применением разнообразных процедур, ориентированных на непосредственное обращение к носителям соответствующего языка.
  4. Всестороння информация о специфике функционирования слов-коррелятов в разных лингвокультурах может быть получена посредством интегрирования всех имеющихся типов словарей и справочников с материалами экспериментальных исследований, полученных через обращение к носителям соответствующих языков и культур, что составит глобальную систему электронных лексикографических ресурсов (ГСЭЛР).

Апробация результатов исследования проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях и научном семинаре кафедры германских языков Вятского государственного гуманитарного университета. Основные положения исследования излагались в виде докладов и сообщений на научных конференциях по итогам научно-исследовательской работы Вятского государственного гуманитарного университета за 2006, 2007, 2008 гг., на Международной конференции «Актуальные проблемы лингвистики XXI века» (Киров, 2006, 2009), на Всероссийской научно-практической конференции «Меценатство, благотворительность, предпринимательство и социальная политика государства (традиции и современность)» (Киров, 2006). Основное содержание диссертации отражено в 7 публикациях автора общим объемом 2,45 п. л.

Структурно диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка словарей и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во «Введении» обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, определяются цели и задачи исследования, перечисляются основные методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, раскрывается практическая ценность и теоретическая значимость работы, указывается область практического использования результатов проведенного исследования.

В первой главе «Вопросы типологии словарей и специфики электронной лексикографии» рассматриваются вопросы типологии словарей и словари, существующие в электронном формате, для выявления их преимуществ перед словарями на печатной основе и прогнозирования возможностей дальнейшего совершенствования системы электронных ресурсов

В начале главы рассматриваются работы отечественных ученых в области теории и практики лексикографии. Имеется большое количество публикаций, посвященных различным аспектам подготовки разнообразных словарей и использования их в разных целях. Общие вопросы теории лексикографии обсуждаются в работах Ю.Д. Апресяна, О.С Ахмановой, Л.В, Минаевой, В.П. Беркова, В.В. Виноградова, В.Г. Гака, Б.Ю. Городецкого, В.Д. Девкина, П.Н. Денисова, В.В. Дубичинского, Ю.Н. Караулова, Р.И. Розиной, Ф.П. Сороколетова, Л.П. Ступина, С.И. Тогоевой, Н.Ю. Шведовой, Л.В. Щербы и мн. др. Большое внимание уделяется обоснованию базовой концепции того или иного словаря, вопросам языка лексикографических толкований и специфики представления лексикографической информации в словарях разных типов, разработке типологии словарей, выявлению специфики тех или иных видов словарей, в частности – одноязычных/толковых. За последние десятилетия значительно расширилось количество направлений лексикографических разработок, которые упорядочены нами в виде схемы на рис. 1.

НАПРАВЛЕНИЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ РАБОТЫ

Общая лексикография Частная лексикография

учебная научно- компьютерная ассоциативная авторская диалекто- …

(двуязыч- техническая логическая

ная) (термино-

логическая)

Рис. 1

Приведенный на рис. 1 перечень остается открытым, поскольку с течением времени и появлением новых средств лексикографирования могут оформиться и другие направления работы в этой области, в том числе и прогнозируемая нами разработка единой системы электронных ресурсов, раскрывающая специфику слов-коррелятов в разных лингвокультурах за счет добавления к словарям результатов экспериментальных исследований различных видов. Заметим также, что в предложенной схеме отсутствует противопоставление направлений лексикографической работы по формату представления ее результатов (бумажному или электронному): тем самым учитывается, что в настоящее время все виды подготовки и использования лексикографических ресурсов переводятся в электронный формат, а компьютерная лексикография решает свои частные теоретические и практические вопросы.

Основные направления исследований в области лексикографии могут разграничиваться и по другому принципу: разрабатываются теоретическая лексикография и прикладная лексикография, которые развиваются в тесном взаимодействии, но ориентированы на различающиеся цели.

Необходимо подчеркнуть, что в последнее время некоторые виды словарей составляются посредством прямого обращения к носителям языка, что заставляет нас ставить вопрос о возможности разграничения направлений лексикографической работы в зависимости от используемых источников информации о слове: в качестве таких источников могут выступать либо зафиксированные в текстах продукты устной и письменной речи, либо продукты непосредственного обращения к носителям определенной лингвокультуры.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.