авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |

Проблемы творческого наследия етима эмина и сулеймана стальского: текстология и поэтика в свете сравнительного изучения

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

Нагиев

Фейзудин Рамазанович

Проблемы творческого наследия Етима Эмина и Сулеймана Стальского: текстология и поэтика в свете сравнительного изучения

Специальность 10.01.08. – Теория литературы. Текстология.

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

доктора филологических наук

Махачкала 2011

Работа выполнена в ГОУ ВПО

«Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный консультант: Акавов З.Н. доктор филологических наук профессор, ГОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Официальные оппоненты:

Кельбеханов Р.М. доктор филологических наук профессор,

ГОУ ВПО «Дагестанский государственный университет».

Небольсин С.А. доктор филологических наук профессор,

Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН.

Пригарина Н.И. доктор филологических наук профессор,

Институт востоковедения РАН.

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Защита состоится «18» мая 2011 г., в «15» часов в аудитории № 23 на заседании диссертационного совета Д 212.109.01 10.01.08 в Московском литературном институте им. А.М. Горького, по адресу: 123104, Москва, Тверской бульвар, 25.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета и читальном зале Московского литературного института им. А.М. Горького.

Автореферат разослан «____» __________________2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук профессор Стояновский М.Ю.

Введение

Диссертационное исследование посвящено проблемам творческого наследия классиков лезгинской и дагестанской поэзии Етима Эмина (1838 – 1884) и Сулеймана Стальского (1872 – 1937), вопросам текстологии и поэтики их произведений в свете сравнительного изучения.

Актуальность темы. Без очищения наследия мастеров от идеологических искажений и фальсификаций, без честных и беспристрастных научных исследований с позиций современных требований тексткритики переосмысление творческого наследия классиков на качественно новом уровне невозможно.

В течение многих десятилетий в советской литературе культивировалось искаженное мнение о классиках лезгинской и дагестанской поэзии Етиме Эмине и Сулеймане Стальском. Поэзия Эмина представлялась как духовно-клерикальная, а Стальскому отводилась роль певца социалистической революции. Так как текстологические исследования (атрибуция и восстановление текстов), как и сравнительные исследования поэтики, в дагестанском литературоведении не проводились, исследуемые в диссертации научные проблемы являются актуальными. Их решение позволяет: 1) восстанливать искаженную и фальсифицированную часть наследия Етима Эмина и Сулеймана Стальского; 2) ввести в научный оборот неизвестную часть их наследия; 3) очистить наследие от чужих сочинений; 4) составлять поэтические сборники полного корпуса произведений; 5) решить проблему адекватности переводов; 6) выработать рекомендации по изданию их произведений.



Изученность темы. Начало изучению творчества Етима Эмина и Сулеймана Стальского положили предисловия Ш. Мейланова на лезгинском и Г. Гаджибекова на тюркском языке к сборнику «Стихи лезгинских поэтов» (Москва, 1927) и предисловие Ш. Мейланова на лезгинском языке к сборнику стихов Етима Эмина (Махачкала, 1928). Но эти предисловия и последующие статьи Г. Гаджибекова содержали лишь общие сведения о поэтах.

В предисловиях к сборникам 1941 и 1947 годов М. Гаджиев отмечает народность и элегичность эминовской поэзии, но связывает мотивы грусти лишь с жизненными проблемами и болезнью поэта. Он считает Эмина родоначальником лезгинской литературы, но не учитывает всю предшествующую поэтическую культуру лезгин, в том числе и на других языках. Гаджиев перевел на лезгинский язык и несколько тюркских стихов Стальского, был составителем его сборников (1947, 1954) и автором предисловий.

Первыми научными исследованиями о жизни и творчестве Е. Эмина и С. Стальского были труды А.Г. Агаева (1955, 1958, 1963). Считаясь с велением господствующей идеологии, исследователь явно преувеличивал политическую активность С. Стальского1.

Заметный вклад в эминоведение внес и Г. Садыки, автор десятка статей о жизни и творчестве Етима Эмина, предисловий и комментариев к составленным им сборникам поэта (1980, 1995).

Ф. Вагабова считает, что «основы современной литературы лезгин заложены в 60 – 70 гг. прошлого столетия»2, но и она не учитывает огромное доэминовское поэтическое наследие.

М. Ярахмедов в трудах (1985, 1987) тщетно ищет азербайджанские корни поэзии Етима Эмина. Эта мысль проскальзывает и у Р. Гайдарова в книге «Введение в эминоведение», где он безосновательно заявляет, что Эмин «учителями и кумирами своими считал Вагифа и Физули». Путает ученый также время, место рождения и смерти поэта3. В работе зачастую чужие стихи присваиваются Етиму Эмину («Цилингцам», «Поздравляю», «Куцый вол» и др.4). В другой монографии Р. Гайдаров указывает на отдельные текстологические неточности в произведениях Стальского, не вдаваясь в их анализ5. Фактически эта работа завершает этап оценки творчества Стальского с классово-идеологических позиций.

Р. Кельбеханов (1983, 1995, 2002) исследует тему традиции и новаторства в творчестве Етима Эмина и Сулеймана Стальского. В философской лирике, трактующей проблему «мир и человек», как отмечает исследователь, Эмин близок к суфизму6. Автор выявляет роль традиции и новаторства в поэзии Стальского, прослеживает эволюцию его образного мира7.

Г. Корабельников высоко отзывался о поэтическом таланте и уникальности феномена С. Стальского. Он впервые говорит о его душевных переживаниях, о «доверчивости» и «скоротечном увлечении иллюзией свободы», о нанесенных сердцу поэта тем увлечением «душевных ранах»8.

Г. Гашаров развивает тему «ашугские традиции в творчестве Етима Эмина»9, хотя с ашугской песенной традицией у Эмина так же, как и у Стальского, ощутимых связей не выявлено.

А. Гюльмагомедов поднимает вопрос об искажениях эминовских текстов в издаваемых сборниках10, но ученый сам вносит немало искажений в творчество Эмина и Сулеймана, присваивая им чужие сочинения11.

По мнению Р. Кадимов исследователя, «эстетической доминантой» творчества Етима Эмина является образ Бога12. Новым словом в эминоведении является его исследование поэтической фоники Етима Эмина13.

Общей характеристикой большинства работ о Етиме Эмине и Сулеймане Стальском является то, что они, отдавая дань идеологическим традициям соцреализма, исходят из классовых позиций. Все работы опираются лишь на часть творчества поэтов, которая чаще всего была искажена, даже подменена и фальсифицирована. В них не ставились вопросы искажения наследия поэтов идеологической цензурой, восстановления и атрибуции текстов. Вне поля исследования оставалось философско-мировоззренческое начало поэзии Эмина и Сулеймана, исследование особенностей их языка, стиля, поэтики.

Таким образом, имеющаяся на сегодня обширная научная и критическая литература о Етиме Эмине и Сулеймане Стальском не отвечает на многие вопросы, возникающие при оценке их творчества. Настоящее исследование охватывает вес круг перечисленных вопросов и опровергает установившееся в литературоведении искаженное мнение о творчестве Эмина и Стальского.

Объектом исследования является полное творческое наследие Етима Эмина и Сулеймана Стальского (лезгинские тексты стихотворений в сборниках разных лет изданий, их переводы на русский язык, неизданные стихи и находки последних лет14); текстология и поэтика их произведений в сравнительном осмыслении.

Источниками служили: поэтические издания Эмина и Сулеймана на лезгинском и русском языках; научная и научно-публицистическая литература, рукописные сборники, автографы, письма и деловые бумаги (Эмина), материалы фондов, архивов и музеев, воспоминания современников, аудио-видеоматериалы (документальный фильм «Гомер XX века»).

Целью исследования является: 1) восстановление подлинных текстов сочинений Е. Эмина и С. Стальского; 2) установление общих черт и индивидуальных особенностей их поэтики, языка, стиля. Цель достигается проведением текстологического анализа текстов по полному корпусу сочинений Эмина и Стальского; выявлением и устранением искажений и фальсификаций; решением вопросов атрибуции и аттезы спорных произведений; установлением объективных и субъективных связей между идеологическими приоритетами времени, характером искажений и фальсификаций и личностными морально-нравственными и этическими качествами; изучением общих признаков и индивидуальных особенностей поэтики, языка и стиля творчества Эмина и Сулеймана методом сравнения и сопоставления однотипных стихотворений.

Теоретическая база диссертационного исследования – труды известных ученых-филологов теоретиков и историков литературы: М.М. Бахтина, С.М. Бонди, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, М.Л. Гофмана, Д.С. Лихачева, Б.В. Томашевского и др., посвященные как непосредственно вопросам литературоведения, филологии и лингвистики, так и вопросам понимания, критики, восстановления и атрибуции текстов. Изучались работы дагестанских литературоведов А.Г. Агаева, З.Н. Акавова, Ф.И. Вагабовой, Р.И. Гайдарова, Г.Г. Гамзатова, Р.Г. Кадимова, Н.В. Капиевой, Р.М. Кельбеханова, Г.М. Корабельникова, А.Ф. Назаревича, К.Д. Султанова и др., посвященные творчеству Е. Эмина и С. Стальского. Использовалась теоретическая база герменевтики как искусства и теории истолкования и понимания текста в трудах А. Бека, Ю. Борева, Э. Гуссерля, Х. Гадамера, П. Гайденко, В. Дильтея, Э.В. Ильенкова, И. Хладениуса, М. Хайдеггера, Ф. Шлеермахера, Г. Шпета и др.

Научная новизна исследования в том, что по тематике и содержанию, по методике и методологии оно заметно отличается от предыдущих работ, хотя и вобрало все ценное из них. Это первая работа в дагестанском литературоведении, где исследованы вопросы текстологии и поэтики в сравнительном изучении. В ней впервые: 1) выявлены случаи искажения, подмены и фальсификаций текстов в поэтических изданиях Эмина и Стальского; 2) раскрыты механизмы фальсификаций и искажений лезгинских текстов и их переводов; 3) дано научное обоснование искажениям, фальсификациям, подменам текстов, ложным интерпретациям, установлены и изучены истории искажений; 4) предложены принципы и методы восстановления текстов через анализ особенностей языка и стиля автора; 5) восстановлены исходные и оригинальные тексты стихотворений; 6) изложены методы атрибуции и аттезы спорных текстов; 7) выявлены и атрибутированы десятилетиями кочующие из одного издания в другое чужие сочинения в поэтических сборниках Е. Эмина и С. Стальского; 8) определен полный корпус произведений Е. Эмина и С. Стальского; 9) исследована и изучена в сравнении поэтика восстановленных произведений Эмина и Стальского; 10) в научный оборот вводятся новые источники и стихи Эмина и Сулеймана; 11) решены спорные вопросы биографического характера.

Методологическая основа исследования состоит из структурно-функционального и системного подходов научного анализа; методологии комплексного исследования, включающей междисциплинарные связи. Использованы современные научные подходы к духовному и художественному наследию, сравнительно-исторический метод в изучении и осмыслении литературного произведения, текстологические и герменевтические методы понимания и толкования текста, принципы «воли автора», «историзма», «эстетический критерий» оценки подлинности художественного произведения15, критерии – «вкус», «чутье», «интуиция».

Методы исследования: аналитический, связанный с объективностью оценки произведений в контексте времени, эмпирический и теоретический, типологический и компаративистский, Принимая тезис, что метод диктуется «самим существом задачи»16, для анализа отличительных особенностей творчества изучаемых художников слова друг от друга, от плеяды их современников и от типологических признаков времени выбрана методика постижения внутреннего мира автора через художественно-эстетическую ткань его произведений. Для текстологического анализа и исследования поэтики применен и развит лингвостилистический метод с анализом слога, стиля и текстуальных совпадений. Эстетико-герменевтический принцип исходит из морально-этических норм как отдельной личности, так и общества в целом17.





Теоретическая значимость исследования в том, что является первым в дагестанском литературоведении, где изложены принципы критического анализа искаженных текстов, методы и приемы восстановления текстов и решения вопросов атрибуции. Теоретические положения и методы, приведенные в диссертации, могут быть полезны при проведении текстологических исследований творчества художников слова.

Практическая значимость работы видится в том, что с нее начинается новый этап исследования и понимания творчества Е. Эмина и С. Стальского, опирающийся на полный корпус восстановленных произведений. В ней даются новые для дагестанского литературоведения и теории литературы принципы критического анализа текстов, методы атрибуции и аттезы, принципы исследования и сравнения поэтики. Научные положения и практические результаты диссертации могут быть использованы при подготовке лекций и спецкурсов по литературе, литературоведению, теории литературы, текстологии на филологических факультетах вузов республики. Выводы и положения диссертации могут быть использованы при разработке соответствующих разделов истории литератур народов Дагестана, при составлении учебников и пособий по дагестанской литературе. Все это послужит объективному пониманию творчества исследуемых поэтов и освободит их образы от субъективных оценок и ложных интерпретаций.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:

1. Значительная часть наследия Етима Эмина и особенно Сулеймана Стальского оказалась искаженной и фальсифицированной вмешательством идеологической цензуры.

2. Проведение комплексных текстологических исследований и разработка принципов и методов атрибутирования и восстановления искаженных текстов в дагестанском литературоведении осуществляется впервые.

3. Существующие работы о творчестве Е. Эмина и С. Стальского не отвечают на актуальные вопросы эмино- и сулеймановедения, так как они опираются на неполное, искаженное и фальсифицированные творчество: более 30 стихотворений Эмина и более 50 Стальского не издано, а среди изданных более трех десятков чужих сочинений.

4. В творческом наследии Стальского выявлены такие факты, как «соавторство» и «заавторство», «подлог», «переперевод» и «обратный перевод», приведшие к невероятным искажениям и фальсификациям; полярно отличающиеся от своих оригиналов русские переводы обратно перепереводились на лезгинский язык.

5. Почти все имеющиеся на сегодня русские переводы, за малым исключением, своим оригиналам не соответствуют. Они искажают действительность поэтического мира Эмина и Сулеймана и не дают ясную картину о мастерстве, о морально-нравственных и этических нормах, об идеологических ориентирах их авторов; переводы нуждаются в новом исполнении с учетом последних находок и восстановленных текстов.

6. Установлен факт активного вмешательства Э. Капиева в творческий процесс Стальского, что принесло огромный ущерб поэтическому творчеству и нравственному образу поэта. В переводах Капиева перевернута сама идея сулеймановского стиха. Как идеологический секретарь Стальского, Капиев заранее готовил тексты для соцзаказов. Чуждые советской идеологии стихи отбраковывались.

7. Оценки творчества Эмина и Стальского в основном базируются на вольных переводах искаженных и даже дубиальных произведений. Трудность перевода таких мастеров, как Эмин и Сулейман, заключается в подлинной народности их поэзии. Для переводчика важно умение перевоплощаться в образный мир поэта, в своеобразие его миропонимания.

8. Етим Эмин и Сулейман Стальский – новаторы поэзии XIX –XX века. Их творчество важнейшее явление словесного искусства лезгин в своем многовековом непрерывном развитии. Они выработали самобытные приемы композиции и формы: своеобразная легкая «летучая строфа» Эмина и политико-сатирический аполог Стальского, связанный с традицией народной смеховой культуры.

9. Эмин и Сулейман непревзойденные мастера слова, чьи стихи отличаются сочностью и богатством языка, четкостью ритма и благозвучием рифмы, легкостью стиха и безукоризненностью формы, ясностью и глубиной мысли. Отказавшись от восточных высокопарностей, они показали широкие поэтические возможности лезгинского языка; расширили границы лезгинской поэзии, обогатив ее новыми формами и тропами, тематическим разнообразием.

9.1. Основой для языка Эмина и Стальского служил живой язык народа, в недрах которого в течение тысячелетий оттачивались формы, образы, методы и средства языкотворчества. Стальский говор Сулеймана и яркинский говор Эмина очень близки и относятся к гюнейскому (кюринскому) диалекту, хотя их поэтический словарь выходит за пределы данного диалекта. Язык Эмина и Стальского – основа литературного языка.

9.2. Как большие мастера слова, Эмин и Сулейман свободно расширяют горизонты родной языковой стихии, обогащая поэзию восточными заимствованиями. Язык Эмина более просвещенный и книжный, стиль более высокий. В речи Стальского нет книжностей. Язык его произведений прост и свободен от излишних эпитетов и сравнений, легок и афористичен. Стальский максимально приблизил поэтическую речь к живому народному языку. Использование русизмов в стихе новшество, введенное в поэзию Стальским. В поэтическом языке Эмина русизмов почти нет.

10. Поэзию Эмина и Стальского роднит их фольклорность и народность; сближают некоторые близкие тематические и жанровые общности, традиционные для восточной поэзии. Близость стилей Эмина и Стальского характеризуется общностью языковых и диалектных сторон их поэтики, формами словоупотребления, близостью к истокам фольклора и народной песни.

Панегирическая лирика Эмина представлена посвящениями как окружению поэта, так известным людям своего времени, духовным лидерам народа. Панегирика Стальского образует ряд стихов о простых людях, тружениках своего времени, хотя и у него есть посвящения известным деятелям государства, но в них нет ни тени низкопоклонства и пресмыкательства, угодничества и раболепия, как это подается в переводах. Среди произведений Эмина и Сулеймана выделяются эпические полотна, являющиеся честной летописью эпохи.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.