авторефераты диссертаций БЕСПЛАТНАЯ РОССИЙСКАЯ БИБЛИОТЕКА - WWW.DISLIB.RU

АВТОРЕФЕРАТЫ, ДИССЕРТАЦИИ, МОНОГРАФИИ, НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, КНИГИ

 
<< ГЛАВНАЯ
АГРОИНЖЕНЕРИЯ
АСТРОНОМИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
БИОЛОГИЯ
ЗЕМЛЯ
ИНФОРМАТИКА
ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
ИСТОРИЯ
КУЛЬТУРОЛОГИЯ
МАШИНОСТРОЕНИЕ
МЕДИЦИНА
МЕТАЛЛУРГИЯ
МЕХАНИКА
ПЕДАГОГИКА
ПОЛИТИКА
ПРИБОРОСТРОЕНИЕ
ПРОДОВОЛЬСТВИЕ
ПСИХОЛОГИЯ
РАДИОТЕХНИКА
СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
СОЦИОЛОГИЯ
СТРОИТЕЛЬСТВО
ТЕХНИЧЕСКИЕ НАУКИ
ТРАНСПОРТ
ФАРМАЦЕВТИКА
ФИЗИКА
ФИЗИОЛОГИЯ
ФИЛОЛОГИЯ
ФИЛОСОФИЯ
ХИМИЯ
ЭКОНОМИКА
ЭЛЕКТРОТЕХНИКА
ЭНЕРГЕТИКА
ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
РАЗНОЕ
КОНТАКТЫ

Pages:   || 2 | 3 |

Современное бытование пословиц: вариативность и полифункциональность текстов

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

Жигарина Елена Евгеньевна

СОВРЕМЕННОЕ БЫТОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ:

ВАРИАТИВНОСТЬ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ТЕКСТОВ

Специальность 10.01.09 Фольклористика

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва 2006

Работа выполнена в Центре типологии и семиотики фольклора Российского государственного гуманитарного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук Неклюдов Сергей Юрьевич

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук Кляус Владимир Леонидович

кандидат филологических наук Беликов Владимир Иванович

Ведущая организация:

Институт славяноведения РАН

Защита состоится 21 декабря 2006 г. в ____ часов на заседании диссертационного совета Д 212.198.04 в Российском государственном гуманитарном университете по адресу: 125993, ГСП-3, Москва, Миусская пл., 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного гуманитарного университета

Автореферат разослан «____» ноября 2006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук В.Я. Малкина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Изучение паремий и, в частности, пословиц не относится к числу наиболее разработанных областей фольклористики. Обсуждаемые в ней проблемы можно сгруппировать следующим образом:

  1. жанровая терминология, отражающая разнообразие паремий;
  2. образная природа пословиц;
  3. структура и типология паремиологических текстов;
  4. синтаксическая структура пословиц;
  5. изменчивость пословичных текстов в речевых ситуациях.

Представленная диссертация посвящена рассмотрению именно последней проблемы.

Исходным в паремиологии считается тезис о том, что пословица обладает замкнутой формой клише, то есть не изменяется и не дополняется в речи (Г.Л. Пермяков). Большое количество ученых взяло в качестве исходного положения при изучении пословиц это утверждение (Н. Барли; М.М. Пазяк; З.К. Тарланов и др.). Определение замкнутых и незамкнутых клише оказалось весьма продуктивным: без осознания замкнутости пословичного клише невозможно было бы описать закономерности видоизменений текста.

В последние десятилетия в паремиологии стал четко осознаваться факт пластичности пословичного клише, появились исследования вариативности пословиц (Л.Ф. Козырева; Е.Н. Саввина; В.И. Беликов; Г.Ф. Благова; Э.М. Береговская; В.З. Санников; С.И. Гнедаш; П.А. Клубков; Т.С. Гусейнова; Х. Вальтер и В.М. Мокиенко; С. Вьеллар; Е. В. Вельмезова; Е.Е. Бровкина; С.В. Птушко; Н.Н. Федорова). В более ранних работах исследователи сначала определяли критерии жанра, а потом анализировали тексты, соответствующие сформулированным признакам. В связи с этим из поля изучения были неправомерно исключены многие переходные случаи, когда паремия сочетала в себе структурные, функциональные и источниковые признаки разных жанров. В настоящее время все чаще внимание исследователей стало фиксироваться на паремиях с жанровыми отклонениями: описываются механизмы и средства преобразования текстов, предлагаются различные группировки видоизмененных паремий. Чрезвычайно важным на данном этапе исследовательского поиска видится изучение паремий в контекстах современного бытования для попытки исчисления мотиваций текстового преобразования и уяснения системности межжанровых переходов.



Объектом данного исследования стали в первую очередь видоизмененные пословицы, зафиксированные в новейших сборниках. Кроме того, для уяснения специфики функций пословиц и мотиваций их видоизменения были исследованы зафиксированные нами речевые ситуации, в которых воспроизводились традиционные и видоизмененные пословичные тексты, а также квазипословицы (то есть такие паремии, которые по структурным и функциональным признакам уже не являются пословицами, но образованы от текстов этого жанра). Результаты анализа 900 картин разговора отражены в нашей базе данных, где устанавливается соотношение фактов видоизменения пословиц с тем, какое событие – настоящее, прошедшее или будущее – оценивается паремией. База данных представлена на научном портале Центра типологии и семиотики фольклора РГГУ http://www.ruthenia.ru/folklore.

Цели и задачи исследования

Основной целью исследования является описание пластичности пословичного клише и выявление полифункциональности пословиц в ситуациях их произнесения.

Эта цель сопряжена с решением следующих задач:

1. рассмотреть ситуации, в которых жанровая специфика паремии корректируется контекстом;

2. создать классификацию пословичных видоизменений, проанализировав случаи узуальных и окказиональных преобразований текстов;

3. установить контекстуальные значения суждений, по формальным и семантическим признакам соответствующих критериям жанра пословицы, и в соответствии с этим определить возможности образования окказиональных паремий, а также обосновать тезис о полифункциональности паремиологических текстов.

Источниковая база исследования

В диссертации были использованы материалы 6 частных собраний: П.Н. Кутейникова (1974), А.А. Поспеловой (1975-1980), А.Я. Мошкина (2005), Н.Ф. и Н.С. Сорокиных (2002-2006), Е.С. Козловского (2005), Н.Н. Жигариной (2006).

Для выявления наиболее устоявшихся форм пословиц использованы также данные ряда классических и современных сборников пословиц. Цепь вариантов пословицы, составляемая из ее фиксаций в сборниках XIX, XX и нач. XXI вв. позволяет получить достаточно полную картину, отражающую представление о неизменности или пластичности текста.

В течение восьми лет (1998–2006 гг.) нами записывались речевые ситуации, в которых произносились паремии. Данные этих записей использованы в исследовании. Метод сбора материала – включенное наблюдение.

В ряде случаев мы использовали аудиотехнику, но большей частью картины разговоров записывались вручную сразу после их завершения. При цитировании записей речевых ситуаций, указывался социальный статус участников общения, пол (М, Ж) и возраст.

Всего было зафиксировано около 3000 ситуаций, в которых воспроизводились паремии разных жанров. Часть из них, где употреблены пословичные и околопословичные суждения, использована в данном исследовании.

Теоретико-методологические основы диссертации

Мы исходим из того, что свою истинную форму и значение паремия обретает только в контексте произнесения, а пословицы, фиксируемые словарями – лишь отражения наиболее устоявшихся вариантов.

Пословица нами понимается не как единичный текст, зафиксированный или услышанный однократно, а некоторый комплекс возможных выражений и функциональных проявлений в ситуациях определенной структурно-семантической модели, соответствующей критериям жанра.

Комплексное исследование совокупности вариантов одной пословицы в различных словарях и в зафиксированных контекстах разговоров позволяет определить меру пластичности паремии. Так, одни тексты в самых различных фондах XIX-XXI вв. регистрируются в единообразной форме, тогда как другие существуют в виде значительно различающихся вариантов.

Решение задач, поставленных в диссертационной работе, потребовало разных методов. При рассмотрении синтетических текстов (например, когда в состав велеризма входит пословица или в состав пословицы – фразеологизм) был использован метод компонентного анализа. Для выяснения происхождения различных пословичных вариантов был использован сопоставительный метод, применяемый всеми учеными, исследующими видоизменения паремий.

Для того чтобы адекватно определить истинный жанр паремии, был использован контекстный анализ. Так, изолированно взятый текст в своей наиболее устоявшейся форме может структурно соответствовать жанру пословицы, но значение фольклорной единицы в ситуации произнесения может представить ее в иной жанровой ипостаси. Этот же метод позволяет определить мотивации окказионального преобразования пословицы.

При анализе разновидностей пословичных видоизменений были использованы приемы классификации и систематики.

Актуальность исследования

Тема диссертации представляется актуальной в связи с необходимостью анализа вариативности пословиц в ситуациях произнесения. В настоящее время проводятся исследования, посвященные рассмотрению различных форм видоизменения паремий, но во всех случаях ученые работают с изъятыми из контекста клишированными конструкциями, тогда как пословица приобретает истинный смысл только в ситуации произнесения, а традиционные или преобразованные паремии, лишенные сведений об обстоятельствах воспроизведения, являются лишь «фотографиями» вариантов.

Новизна исследования

К настоящему времени в науке закрепилась традиция акцентировать такой жанровый признак пословицы, как замкнутая форма клише. Это положение было сформулировано Г.Л. Пермяковым (1970), однако он же в более поздней своей работе отмечал, что наличие искажений традиционных вариантов лишний раз подчеркивает устойчивость пословиц, так как видоизменение возможно только тогда, когда есть понимание текстовой нормы (2001). В последние годы активно ведется исследование модификаций и трансформаций пословиц, но до сих пор не был достаточно четко сформулирован корректирующий тезис о том, что замкнутость пословичного клише – относительна. Поскольку данная условность не была оговорена, создалось ощущение, что изучение традиционных и видоизмененных паремий производилось как исследование текстов разных, хотя и генетически связанных жанров. Мода последнего десятилетия на намеренное искажение традиционных пословиц и формирование новых суждений возводила производную и новообразованную по старой модели паремию на несколько иной уровень: вторичным текстам стали приписываться такие качества, как «паремиологическое сопротивление», «стёб» (Х. Вальтер, В.М. Мокиенко).

Специально создаваемые видоизмененные пословицы действительно обладают нетрадиционной структурой и специфическим набором функций, значительно отличающимся от тех, который принято ассоциировать с привычным текстом. Адекватным видится изучение традиционного и новейшего паремиологического фонда в неразрывном единстве, в системе, чтобы отразить истинную картину современного бытования пословиц. Зафиксированные речевые ситуации дают понимание того, что традиции воспроизведения классических и новейших вариантов соприсутствуют, а потому их разделение неправомерно.

В представленной диссертации впервые проводится исследование возможностей жанровых трактовок паремий в контекстах произнесения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Замкнутость пословичного клише относительна.

2. Пословицы в речевых ситуациях могут приобретать признаки иных жанров, выделяемых по структурным и функциональным признакам.

3. Понятие источника для суждения, выстроенного по модели пословицы, – относительно: афоризм может врасти в традицию и потерять ассоциацию с производящим контекстом или автором.

4. Пословица полифункциональна, квазипословицы и видоизмененные пословицы в ситуациях произнесения могут обладать специфическими функциями, не характерными для пословичного употребления вообще.

Научно-практическая значимость исследования определяется возможностью применения его результатов в вузовских курсах и учебных пособиях. Кроме того, основная концепция диссертации может быть положена в основу создания паремиологического словаря нового типа, в котором будет отражена зависимость жанровой специфики паремии от контекста произнесения.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, библиографии и приложений.

Апробация работы

Отдельные положения диссертации были представлены в виде 9 докладов, обсуждавшихся на научных форумах Института высших гуманитарных исследований, Центра типологии и семиотики фольклора РГГУ (2003-2006), Амстердамского университета, Государственного республиканского центра русского фольклора, Института языкознания РАН (2006).





По материалам этого исследования были прочитаны лекции и проведены практические занятия со студентами 4-го курса историко-филологического факультета РГГУ в 2005 и 2006 гг. (в рамках курса «Общая фольклористика» доктора филол. наук, проф. С.Ю. Неклюдова).

По теме диссертации опубликовано 6 статей (общий объем – 1,9 а.л.).

В научный оборот введено 8 паремиологических фондов (общий объем – 31,7 а.л.).

  1. База данных по диссертационному исследованию (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/zhigarina4.htm, свободный. – Загл. с экрана. 26,3 а.л. (Список литературы, использованной при создании этой сравнительной таблицы, находится по адресу http://www.ruthenia.ru/folklore/zhigarina5.htm).
  2. Частное собрание Е.Е. Жигариной (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/zhigarina3.htm, свободный. – Загл. с экрана. 0,8 а.л.
  3. Частное собрание Н.Н. Жигариной (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/zhigarina2.htm, свободный. – Загл. с экрана. 0,9 а.л.
  4. Частное собрание Е.С. Козловского (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/kozlovsky1.htm, свободный. – Загл. с экрана. 0,8 а.л.
  5. Частное собрание П.Н. Кутейникова (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/kuteinikov1.htm, свободный. – Загл. с экрана. 0,9 а.л.
  6. Частное собрание А.Я. Мошкина (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/moshkin1.htm, свободный. – Загл. с экрана. 2,3 а.л.
  7. Частное собрание А.А. Поспеловой (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/pospelova1.htm, свободный. – Загл. с экрана. 0,3 а.л.
  8. Частное собрание Н.Ф. и Н.С. Сорокиных (Электронный ресурс) / Материал Е.Е. Жигариной; Руководитель проекта С.Ю. Неклюдов. – Научный портал ЦТСФ. – М.: РГГУ, 2001-2006. – Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/sorokin1.htm, свободный. – Загл. с экрана. 0,7 а.л.

Содержание работы

В первой главе «Границы жанров пословичных паремий» доказывается, что жанр паремии во многом зависит от специфики речевой ситуации, контекст разговора корректирует структурно-семантические признаки текста. Совокупность паремиологических жанров представляет собой открытую сложную систему: паремии в разных обстоятельствах могут структурироваться в разных жанровых обличьях, одни могут служить строительным материалом для других, вторые расщепляться и принимать структурно-семантические признаки более мелких жанров.

В § 1.1 «Проблемы выделения жанров паремий» утверждается, что однозначно определить жанр паремии, рассматривая лишь ее «начальную форму», нельзя. При структурном или семантическом видоизменении текст способен перейти в иной жанровый регистр. Следовательно, понятие жанра – категория коммуникативная; так, даже «омонимичные» паремии на самом деле могут соответствовать разным жанровым критериям.

Проблема размывания границ между жанрами в паремиологии, как и возможность неоднозначной интерпретации одних и тех же суждений в разных контекстах произнесения, вытекают из самой природы паремий и из специфики их бытования. Тексты, имеющие разные источники и разную степень обобщенности своих значений, в конкретной ситуации реализуются в соответствии с диктуемой контекстом функцией, что, в свою очередь, обусловливает и видоизменение их структур.

В § 1.2 «Пословица и фразеологизм» исследуются сходства и различия пословиц и фразеологизмов. Особенность сочетания слов, образующего фразеологическую единицу, принято называть фразеологической связанностью (В.В. Виноградов). В противовес этому связанность слов в паремиях – иного плана: при воспроизведении клише отдельные слова или словосочетания привычного паремийного текста ассоциируются носителем языка с первообразным суждением, с определенным противопоставлением объектов, субъектов, событий или отношений. Доказательством этому, в частности, являются результаты одного из экспериментов Г.Л. Пермякова по выявлению паремиологического минимума, описанного А. Крикманном: участникам предъявлялись начальные части пословиц, которые необходимо было дописать. Пословица узнавалась носителем языка, реконструировалась. Таким образом, ассоциированность слов, сочетаний слов, частей традиционных суждений с определенными текстами демонстрирует принцип паремиологической связанности.

В § 1.3 «Пословица, поговорка и жанры, близкие к пословице» описываются структурно-семантические признаки пословиц, поговорок, ламентаций, формул, конституирующих поведение.

Структурные модели поговорки:

1. Приименные и приглагольные присловья: поговорки, выраженные «разными сравнительными оборотами <…>, состоящими при каком-нибудь слове» с прямой мотивировкой общего значения (Г.Л. Пермяков). Например: молчит, как в рот воды набрал; молчит, как неживой; шумит, как ветер в пустую трубу.

2. Элементы суждения, образно оценивающие объекты / субъекты / обстоятельства / действия. Например: биться фэйсом об тэйбл; хоть караул кричи; делить шкуру неубитого медведя.

3. Неполное предложение с эллипсисом или заменой недостающих компонентов, с образной или прямой мотивировкой значения. Например: Об этом уже и собаки не лают; За мой счет за твои деньги; Все накрывается медным тазом.

4. Полные предложения с замкнутой формой клише. Эти поговорки могут соответствовать самым разным функциональным жанрам: приветствия, тосты, проклятия и т.п. Главным признаком поговорок как жанра является то, что все эти тексты образно оценивают единичное обстоятельство, в отличие от пословицы они не обозначают никаких закономерных взаимоотношений между обстоятельствами.

Структурно-семантические признаки пословицы:

1. Пословица в большинстве случаев представляет собой аподиктическое суждение. Подобные суждения, как это следует из работ Г.Л. Пермякова, сводимы к четырем логико-семиотическим инвариантам, в которых моделируются взаимоотношения между субъектами / объектами / действиями / событиями.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:







 
© 2013 www.dislib.ru - «Авторефераты диссертаций - бесплатно»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.